Ответить
Варианты перевода
answer — ответить, дать ответ, откликнуться
Самый прямой, частый и универсальный перевод. Используется в любой ситуации, когда кто-то задает вопрос или ожидает реакции.
She couldn't answer the question. / Она не смогла ответить на вопрос.
Why don't you answer my calls? / Почему ты не отвечаешь на мои звонки?
He answered that he was too busy. / Он ответил, что слишком занят.
Please answer all questions on the form. / Пожалуйста, ответьте на все вопросы в анкете.
reply — дать ответ, отреагировать, написать в ответ
Очень похож на ‘answer’, но чаще подразумевает ответ на предыдущее высказывание, письмо или сообщение, а не только на прямой вопрос. Часто используется в письменном и формальном общении.
I asked him for a price, and he replied that it was negotiable. / Я спросил его о цене, и он ответил, что она обсуждаема.
He hasn't replied to my email yet. / Он еще не ответил на мое электронное письмо.
'I'm fine, thank you,' she replied. / 'Я в порядке, спасибо,' — ответила она.
respond — отреагировать, откликнуться, дать реакцию
Более формальный синоним ‘answer’ и ‘reply’. Означает не просто дать ответ, а отреагировать на что-либо (ситуацию, стимул, обращение, лечение).
The company failed to respond to customer complaints. / Компания не смогла ответить (отреагировать) на жалобы клиентов.
How did they respond to the news? / Как они ответили (отреагировали) на новость?
The patient is not responding to the treatment. / Пациент не отвечает (не реагирует) на лечение.
retort — возразить, парировать, бросить в ответ, огрызнуться
Ответить резко, сердито или остроумно. Обычно используется в споре или конфликтной ситуации.
'It's none of your business,' he retorted. / 'Это не твое дело,' — резко ответил он.
She retorted that he was the one to blame. / Она резко ответила, что виноват именно он.
When I criticized him, he retorted with a list of my own mistakes. / Когда я раскритиковал его, он в ответ привел список моих собственных ошибок.
rejoin — возразить, заметить в ответ, парировать
Похоже на ‘retort’, означает ответить резко или остроумно, часто чтобы прервать собеседника или быстро отреагировать на его слова.
'But that's not fair!' she rejoined. / 'Но это нечестно!' — возразила она в ответ.
He was about to continue, but I rejoined with a question of my own. / Он собирался продолжить, но я ответил своим собственным вопросом.
'It's not that simple,' he rejoined quickly. / 'Не все так просто,' — быстро ответил он.
counter — возразить, противопоставить, парировать
Ответить, выдвигая противоположный аргумент или точку зрения. Часто используется в контексте дебатов, переговоров или споров.
She countered his argument by presenting new evidence. / Она ответила на его довод, представив новые доказательства.
They made us an offer, and we countered with a higher price. / Они сделали нам предложение, и мы ответили более высокой ценой.
The lawyer countered every claim made by the prosecution. / Адвокат ответил (опроверг) на каждое заявление обвинения.
get back to — перезвонить, ответить позже, связаться позже
Разговорный фразовый глагол. Означает ‘ответить кому-либо позже’. Используется, когда вы не можете дать ответ немедленно.
I don't know the answer right now, can I get back to you tomorrow? / Я не знаю ответа сейчас, могу я ответить вам завтра?
Let me check the details and I'll get back to you. / Позвольте я проверю детали и отвечу вам.
He promised to get back to me, but he never did. / Он обещал ответить мне, но так и не ответил.
write back — написать в ответ, ответить на письмо
Означает ‘ответить письменно’ на письмо, сообщение и т.д. Прямой перевод для письменного ответа.
I emailed her a week ago, but she hasn't written back yet. / Я написал ей неделю назад, но она еще не ответила.
As soon as you get this letter, please write back. / Как только получишь это письмо, пожалуйста, ответь.
He wrote back to say he would be delighted to come. / Он ответил (письменно), что будет рад прийти.
talk back — дерзить, пререкаться, огрызаться
Ответить грубо, дерзко, особенно тому, кто старше или обладает властью (родителям, учителю, начальнику). Имеет негативный оттенок.
Don't you dare talk back to me! / Не смей мне отвечать (дерзить)!
The student was sent to the principal's office for talking back to the teacher. / Ученика отправили в кабинет директора за то, что он ответил (надерзил) учителю.
He has a habit of talking back when he's criticized. / У него есть привычка огрызаться, когда его критикуют.
be responsible for — нести ответственность, отвечать за
Это значение относится к ‘ответить за что-то’ в смысле понести ответственность за свои действия или за их последствия.
You will be held responsible for your actions. / Вы ответите за свои поступки.
Someone must be responsible for this mistake. / Кто-то должен ответить за эту ошибку.
The manager is responsible for the team's performance. / Менеджер отвечает (несет ответственность) за результаты команды.
be liable for — нести юридическую ответственность, быть ответственным по закону
Похоже на ‘be responsible for’, но чаще используется в юридическом или финансовом контексте. Означает нести юридическую или финансовую ответственность.
The company was found liable for the damages. / Компанию обязали ответить (возместить) за ущерб.
Under the new law, you will be liable for any data leaks. / Согласно новому закону, вы ответите (будете нести ответственность) за любые утечки данных.
A parent is not liable for the debts of their adult child. / Родитель не отвечает (не несет ответственности) по долгам своего совершеннолетнего ребенка.
account for — отчитаться за, объяснить, нести ответственность
Означает ‘ответить за свои поступки’, то есть объяснить их, дать отчет, понести ответственность за результат.
The time has come to account for your deeds. / Пришло время ответить за свои деяния.
He was unable to account for the missing funds. / Он не смог ответить (отчитаться) за пропавшие средства.
Every soldier had to be accounted for after the mission. / За каждого солдата нужно было ответить (отчитаться) после миссии.
return — перезвонить, ответить на сообщение
Используется в значении ‘ответить на звонок или сообщение’, особенно если вы пропустили первоначальный контакт. Например, ‘to return a call’ - перезвонить.
I left a message, but he never returned my call. / Я оставил сообщение, но он так и не ответил (не перезвонил).
Please return my text as soon as you can. / Пожалуйста, ответь на мое сообщение, как только сможешь.
It's rude not to return someone's call. / Невежливо не отвечать на чей-либо звонок.
