Отдернуть

Варианты перевода

pull back — отдернуть, отвести, отодвинуть

Резко отвести назад или в сторону. Это наиболее общее и часто используемое значение.

She pulled back the curtain to see who was at the door. / Она отдернула занавеску, чтобы посмотреть, кто стоит у двери.

He pulled his hand back from the hot stove just in time. / Он вовремя отдернул руку от горячей плиты.

The dog pulled back its lips and growled. / Собака отдернула губы (оскалилась) и зарычала.

draw back — отвести, отпрянуть

Похоже на ‘pull back’, часто используется для занавесок, а также для описания реакции человека, отступающего от чего-то неприятного или страшного.

He drew back the heavy velvet curtains to let the light in. / Он отдернул тяжелые бархатные шторы, чтобы впустить свет.

She drew back in horror when she saw the spider. / Она в ужасе отпрянула (отдернулась), когда увидела паука.

He reached for her, but she drew back. / Он потянулся к ней, но она отстранилась (отдернулась).

snatch back — выхватить, резко отдернуть

Означает выхватить или очень быстро отдернуть что-либо, подчеркивая внезапность и скорость действия.

He snatched his hand back as if he'd been burned. / Он отдернул руку так, словно обжегся.

She offered him the letter, then quickly snatched it back. / Она протянула ему письмо, а затем быстро отдернула его.

The child snatched the toy back from his friend. / Ребенок выхватил (отдернул) игрушку у своего друга.

jerk back — резко дернуть назад, отпрянуть

Описать резкое, отрывистое движение назад, часто рефлекторное или непроизвольное.

I touched the wire and jerked my hand back in pain. / Я коснулся провода и отдернул руку от боли.

The horse jerked its head back when the vet approached. / Лошадь отдернула голову, когда подошел ветеринар.

She jerked back from the window when she saw him looking. / Она отдернулась от окна, когда увидела, что он смотрит.

pull away — отстраниться, отодвинуться

Отстраниться или отодвинуть что-то от контакта. Часто описывает реакцию человека, который не хочет, чтобы до него дотрагивались.

When he tried to hold her hand, she pulled away. / Когда он попытался взять ее за руку, она отдернула ее (отстранилась).

The doctor told the child not to pull his arm away. / Врач сказал ребенку не отдергивать руку.

She pulled away from the hug, looking upset. / Она отстранилась от объятий (отдернулась), выглядя расстроенной.

withdraw — убрать, отвести

Более формальный синоним ‘pull back’. Означает убрать или отвести что-либо, особенно руку.

He quickly withdrew his hand from the flame. / Он быстро отдернул руку от огня.

The politician offered a handshake, then suddenly withdrew his hand. / Политик предложил рукопожатие, а затем внезапно отдернул руку.

She immediately withdrew her hand from his. / Она немедленно отдернула свою руку от его.

draw open — раздвинуть, распахнуть

Специфичное значение: распахнуть или раздвинуть что-то, что висит, например, шторы или занавески.

She went to the window and drew open the curtains. / Она подошла к окну и отдернула шторы.

In the morning, the first thing I do is draw open the blinds. / Утром первое, что я делаю, — это отдергиваю (раздвигаю) жалюзи.

He drew open the shower curtain. / Он отдернул занавеску в душе.

fling open — распахнуть, резко открыть

Распахнуть что-либо (обычно шторы) резким, энергичным движением. Передает больше силы, чем ‘draw open’.

He flung open the curtains to let the morning sunlight in. / Он резко отдернул (распахнул) шторы, чтобы впустить утренний солнечный свет.

With a dramatic gesture, she flung open the drapes. / Драматическим жестом она отдернула шторы.

Don't just fling open the curtain, you might break it! / Не отдергивай так резко занавеску, ты можешь ее сломать!

reprimand — сделать выговор, отчитать

(переносн.) Сделать строгий выговор, отчитать. Это формальное слово.

The officer was officially reprimanded for his actions. / Офицеру вынесли официальный выговор за его действия.

She was reprimanded by her boss for being late. / Начальник отдернул (отчитал) ее за опоздание.

He received a severe reprimand for sharing confidential information. / Он получил суровый выговор (его строго отдернули) за разглашение конфиденциальной информации.

pull up — одернуть, сделать замечание

(переносн., разг.) Резко остановить или раскритиковать кого-то за ошибку или неправильное поведение. Часто используется в британском английском.

The teacher pulled him up for not doing his homework. / Учитель отдернул его за невыполненное домашнее задание.

She pulled me up on my poor pronunciation. / Она отдернула меня (сделала мне замечание) из-за моего плохого произношения.

You should pull him up about his rude comments. / Тебе следует отдернуть его из-за его грубых комментариев.

tell off — отругать, отчитать

(переносн., неформ.) Отругать, отчитать кого-то, обычно из-за того, что он сделал что-то не так.

My dad told me off for breaking the window. / Мой отец отдернул (отругал) меня за то, что я разбил окно.

The manager told the employee off for being lazy. / Менеджер отдернул (отчитал) сотрудника за лень.

I'm going to get told off if I'm late again. / Меня отдернут (мне влетит), если я снова опоздаю.

Сообщить об ошибке или дополнить