Отстраниться
Варианты перевода
distance oneself — отстраниться, дистанцироваться, отдалиться, держаться на расстоянии
Создать эмоциональную или социальную дистанцию между собой и кем-либо или чем-либо. Часто используется, когда речь идет о несогласии с чьими-то взглядами или действиями.
He distanced himself from the radical views of the group. / Он отстранился от радикальных взглядов группы.
After the argument, she distanced herself from her old friends. / После ссоры она отстранилась от своих старых друзей.
The politician tried to distance himself from the scandal. / Политик пытался отстраниться от скандала.
withdraw — уйти в себя, перестать участвовать, отойти от дел, снять свою кандидатуру
Перестать участвовать в чем-либо (соревновании, обсуждении, деятельности); уйти в себя, стать замкнутым.
He withdrew from the competition due to an injury. / Он отстранился (снялся) от участия в соревновании из-за травмы.
She withdrew from the conversation, feeling uncomfortable. / Она отстранилась от разговора, почувствовав себя неловко.
After his wife's death, he began to withdraw from the world. / После смерти жены он начал отстраняться (уходить в себя) от мира.
stand aside — остаться в стороне, не вмешиваться, уступить дорогу
Не вмешиваться, оставаться в стороне, позволяя другим действовать или взять на себя ответственность. Часто подразумевает пассивное наблюдение.
I decided to stand aside and let the experts handle the situation. / Я решил отстраниться и позволить экспертам разобраться в ситуации.
You can't just stand aside and watch him make such a huge mistake. / Ты не можешь просто стоять в стороне и смотреть, как он совершает такую огромную ошибку.
He stood aside to let the younger candidate take the lead. / Он отстранился, чтобы позволить более молодому кандидату взять на себя руководство.
step aside — уйти с поста, уступить место, отойти в сторону
Уйти с должности или позиции, чтобы позволить кому-то другому занять это место. Похоже на ‘stand aside’, но чаще подразумевает уступку поста или роли.
The CEO was forced to step aside after the financial scandal. / Генерального директора заставили отстраниться от должности (уйти в отставку) после финансового скандала.
She gracefully stepped aside and offered her support to the new manager. / Она изящно отстранилась (отошла в сторону) и предложила свою поддержку новому менеджеру.
It's time for the older generation to step aside and let the youth lead. / Пришло время старшему поколению отстраниться и позволить молодежи руководить.
disengage — прекратить участие, выйти из взаимодействия, отключиться
Формальный термин, означающий прекратить участие или взаимодействие, особенно в конфликте, споре или сложной ситуации.
The therapist taught him how to disengage from toxic arguments. / Терапевт научил его, как отстраняться от токсичных споров.
It's important to know when to disengage from a losing battle. / Важно знать, когда следует отстраниться от заведомо проигрышной битвы.
The troops were ordered to disengage from the enemy. / Войскам было приказано отстраниться (выйти из боя) от противника.
pull back — отступить, отказаться от намерений, отойти
Отступить от какой-либо позиции, обязательства или плана. Часто используется в контексте переговоров, конфликтов или инвестиций.
The investors decided to pull back from the risky project. / Инвесторы решили отстраниться от рискованного проекта.
Sensing the danger, the team pulled back to a safer location. / Почувствовав опасность, команда отстранилась (отступила) в более безопасное место.
She wanted to say something sharp but pulled back at the last moment. / Она хотела сказать что-то резкое, но в последний момент отстранилась (сдержалась).
keep one's distance — держаться на расстоянии, избегать сближения, дистанцироваться
Сознательно поддерживать дистанцию, избегать близкого контакта или эмоциональной вовлеченности с кем-либо.
After their disagreement, he decided to keep his distance for a while. / После их разногласий он решил некоторое время держаться на расстоянии (отстраниться).
She's very private; she tends to keep her distance from new people. / Она очень скрытный человек; она склонна держаться на расстоянии (отстраняться) от новых людей.
It's wise to keep your distance from his troubles. / Разумно отстраниться (держаться подальше) от его проблем.
become estranged — отчуждаться, отдалиться, порвать отношения
Стать чужим, прекратить общение, обычно с близкими людьми (членами семьи, друзьями) из-за серьезного конфликта. Обозначает глубокий и часто длительный разрыв.
He became estranged from his parents after a bitter argument about money. / Он отстранился (отдалился) от своих родителей после ожесточенного спора из-за денег.
The two brothers became estranged and haven't spoken in years. / Два брта отстранились друг от друга и не разговаривали годами.
She felt herself becoming estranged from the community she once loved. / Она чувствовала, как отстраняется (становится чужой) от сообщества, которое когда-то любила.
hold oneself aloof — держаться особняком, вести себя отчужденно
Держаться отчужденно, надменно или холодно, сознательно не вступая в дружеские отношения с другими. Часто имеет негативный оттенок.
The famous actor held himself aloof from the rest of the cast. / Знаменитый актер держался особняком (отстранялся) от остальной части съемочной группы.
She has a reputation for holding herself aloof at social gatherings. / У нее репутация человека, который держится отчужденно (отстраняется) на светских мероприятиях.
He doesn't mean to be rude; he just holds himself aloof because he's shy. / Он не хочет быть грубым, он просто держится особняком (отстраняется), потому что стесняется.
detach oneself — абстрагироваться, эмоционально отделиться, отстраниться мысленно
Эмоционально отделиться от ситуации, чтобы сохранить объективность или защитить себя от переживаний. Часто относится к внутреннему, ментальному состоянию.
As a doctor, you learn to detach yourself from your patients' suffering. / Будучи врачом, вы учитесь отстраняться от страданий своих пациентов.
He managed to detach himself from the chaos and think clearly. / Ему удалось отстраниться от хаоса и мыслить ясно.
It's hard to detach oneself from personal feelings when making a decision. / Трудно отстраниться от личных чувств, принимая решение.
