Погашение
Варианты перевода
repayment — погашение, выплата, возврат долга, уплата
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения выплаты долга, кредита или ипотеки. Описывает процесс возврата заёмных средств.
The loan repayment schedule is very flexible. / График погашения кредита очень гибкий.
Early repayment of the mortgage can save you a lot of money on interest. / Досрочное погашение ипотеки может сэкономить вам много денег на процентах.
He defaulted on his debt repayments. / Он не выполнил своих обязательств по погашению долга.
The total amount of repayment includes the principal and the interest. / Общая сумма погашения включает в себя основную сумму долга и проценты.
redemption — выкуп, искупление (в фин. смысле)
Специальный финансовый термин, используемый для обозначения выкупа ценных бумаг (например, облигаций, акций) эмитентом по истечении их срока или досрочно.
The company announced the redemption of its bonds due next year. / Компания объявила о погашении своих облигаций, срок которых истекает в следующем году.
The bond's redemption date is in 2030. / Дата погашения облигации — в 2030 году.
Investors can choose cash redemption or reinvestment. / Инвесторы могут выбрать погашение наличными или реинвестирование.
amortization — амортизация, списание
Финансовый и бухгалтерский термин, обозначающий процесс постепенного погашения долга или стоимости нематериального актива равными частями в течение определённого периода.
The mortgage amortization is spread over 30 years. / Погашение (амортизация) ипотеки растянуто на 30 лет.
An amortization schedule shows how much of each payment goes toward principal and interest. / График погашения (амортизации) показывает, какая часть каждого платежа идёт на основную сумму долга, а какая — на проценты.
This process is known as loan amortization. / Этот процесс известен как погашение (амортизация) кредита.
settlement — урегулирование, расчёт, оплата
Используется в контексте окончательного расчёта или урегулирования финансовых обязательств, долгов или претензий, часто в результате соглашения.
The full settlement of your account is required by the end of the month. / Полное погашение задолженности по вашему счёту требуется до конца месяца.
They reached a settlement for the outstanding debt. / Они достигли соглашения о погашении непогашенной задолженности.
The insurance company offered a lump-sum payment for the settlement of the claim. / Страховая компания предложила единовременную выплату для погашения (урегулирования) иска.
payment — платёж, оплата, выплата
Широкий термин, обозначающий акт уплаты денег. Может использоваться в контексте частичной или полной уплаты долга, но чаще означает просто ‘платеж’.
He is responsible for the payment of all debts. / Он несет ответственность за погашение всех долгов.
Final payment on the loan is due next week. / Последний платёж в счёт погашения кредита должен быть произведён на следующей неделе.
This transaction represents the payment of an outstanding invoice. / Эта транзакция представляет собой погашение (оплату) неоплаченного счёта.
discharge — освобождение от обязательств, исполнение, аннулирование
Формальный или юридический термин, означающий полное освобождение от долга или обязательства. Часто используется в контексте банкротства.
The court granted him a discharge of all his debts. / Суд предоставил ему освобождение (погашение) от всех его долгов.
The discharge of the contract's obligations was completed successfully. / Погашение (исполнение) обязательств по контракту было успешно завершено.
Upon full payment, you will receive a formal discharge of the mortgage. / После полной оплаты вы получите официальный документ о погашении ипотеки.
cancellation — аннулирование, отмена, гашение, списание
Означает аннулирование чего-либо. Используется для погашения почтовых марок, аннулирования долга или судимости.
The post office uses a special stamp for the cancellation of postage. / Почта использует специальный штемпель для погашения почтовых марок.
Debt cancellation is a key demand of the protesters. / Погашение (списание) долга — ключевое требование протестующих.
He applied for the cancellation of his criminal record. / Он подал заявление на погашение своей судимости.
extinguishing — тушение, гашение
Буквально ‘тушение’ или ‘гашение’. Используется в юридическом или техническом контексте для обозначения полного прекращения действия чего-либо, например, права, обязательства или пламени.
Firefighters are responsible for the extinguishing of fires. / Пожарные несут ответственность за погашение (тушение) пожаров.
The extinguishing of the torch symbolized the end of the games. / Погашение факела символизировало окончание игр.
The device is used for the quick extinguishing of flames. / Это устройство используется для быстрого погашения пламени.
suppression — подавление, пресечение
Используется в переносном смысле для обозначения подавления чего-либо: конфликта, восстания, звука, сигнала, эмоций.
The government was criticized for its suppression of the uprising. / Правительство подверглось критике за погашение (подавление) восстания.
This technology is used for noise suppression. / Эта технология используется для погашения (подавления) шума.
The suppression of the evidence was illegal. / Погашение (сокрытие) улик было незаконным.
He was skilled at the suppression of his true feelings. / Он был мастером в погашении (подавлении) своих истинных чувств.
