Подвернуться
Варианты перевода
turn up — подвернуться, найтись, появиться, представиться
Используется, когда что-то (возможность, работа, вещь) появляется или находится неожиданно, случайно. Часто с оттенком удачи.
Don't worry, a job will turn up sooner or later. / Не волнуйся, рано или поздно работа подвернётся.
I was looking for my keys everywhere, and they finally turned up in my coat pocket. / Я везде искал ключи, и в итоге они подвернулись (нашлись) в кармане пальто.
He was waiting for the right opportunity to turn up. / Он ждал, когда подвернётся подходящая возможность.
Something better will turn up, you'll see. / Подвернётся что-нибудь получше, вот увидишь.
crop up — возникнуть, появиться, случиться
Означает внезапное и неожиданное появление чего-либо, чаще всего проблемы, трудности или вопроса, требующего немедленного внимания.
Some technical issues have cropped up during the tests. / Во время тестов подвернулось (возникло) несколько технических проблем.
I can't come to the meeting, something has cropped up at home. / Я не могу прийти на встречу, дома кое-что подвернулось.
We were planning a trip, but some financial difficulties cropped up. / Мы планировали поездку, но подвернулись финансовые трудности.
come up — появиться, возникнуть, представиться
Очень распространённый фразовый глагол. Используется, когда появляется возможность, работа, тема для разговора или неожиданное дело.
A position has come up in the sales department. / В отделе продаж подвернулась должность.
I'll let you know if any cheap flights come up. / Я дам тебе знать, если подвернутся какие-нибудь дешёвые авиабилеты.
I'm sorry I have to cancel, something important has come up. / Прошу прощения, я вынужден отменить встречу, подвернулось одно важное дело.
arise — возникнуть, появиться, представиться
Более формальный синоним ‘come up’ или ‘crop up’. Используется, когда возникает ситуация, проблема или возможность, особенно в деловом или официальном контексте.
Should the opportunity arise, I would love to work abroad. / Если подвернётся возможность, я бы с удовольствием поработал за границей.
A new difficulty has arisen. / Возникло новое затруднение.
Please contact me if any questions arise. / Пожалуйста, свяжитесь со мной, если возникнут (подвернутся) какие-либо вопросы.
present itself — представиться, появиться
Буквально ‘представиться’. Используется, когда появляется хороший шанс или возможность, как будто сама судьба их предлагает. Звучит довольно формально или книжно.
An opportunity to study in Canada presented itself last year. / В прошлом году подвернулась (представилась) возможность учиться в Канаде.
When the chance to start his own business presented itself, he took it. / Когда ему подвернулся шанс начать свой бизнес, он им воспользовался.
He was ready to act as soon as the right moment presented itself. / Он был готов действовать, как только подвернётся подходящий момент.
roll up — закататься, завернуться, подогнуться
Описывает действие, когда что-то сворачивается или закатывается вверх само по себе, например, рукава рубашки или штанины.
My sleeve rolled up when I was washing my hands. / Мой рукав подвернулся, когда я мыл руки.
The bottom of his jeans rolled up, showing his ankles. / Нижний край его джинсов подвернулся, обнажив лодыжки.
The corner of the carpet keeps rolling up. / Уголок ковра постоянно подворачивается.
tuck under — подогнуться, заправиться
Заправляться, загибаться под что-либо.
The hem of her dress tucked under when she sat down. / Подол её платья подвернулся, когда она садилась.
One side of my collar has tucked under my sweater. / Один край моего воротника подвернулся под свитер.
The edge of the blanket tucked under me as I slept. / Край одеяла подвернулся подо меня, пока я спал.
sprain — растянуть, повредить
Это медицинский термин ‘растянуть связки’. Хотя ‘подвернуть ногу’ – это само действие, ‘to sprain an ankle’ является самым частым переводом для описания этого события и его результата (травмы).
I sprained my ankle playing football yesterday. / Вчера я подвернул лодыжку, играя в футбол.
Be careful on the ice, you don't want to sprain your wrist. / Будь осторожен на льду, не то подвернёшь запястье.
She fell awkwardly and sprained her ankle. / Она неловко упала и подвернула лодыжку.
twist — вывихнуть
Описывает само резкое, неловкое движение в суставе (обычно лодыжке или колене), которое приводит к травме. Очень точный перевод для ‘подвернуть’.
She slipped on a wet stone and twisted her ankle. / Она поскользнулась на мокром камне и подвернула лодыжку.
I twisted my knee when I was skiing. / Я подвернул колено, когда катался на лыжах.
He felt a sharp pain when he twisted his foot. / Он почувствовал резкую боль, когда подвернул ногу.
turn over — подогнуться, вывернуться
Используется, чтобы описать, как лодыжка ‘подворачивается’ или ‘перекатывается’ наружу или внутрь, теряя опору. Отлично передает сам момент происшествия.
My ankle turned over as I was running for the bus. / Моя лодыжка подвернулась, когда я бежал за автобусом.
I stepped on an uneven part of the pavement and my foot turned over. / Я наступил на неровный участок тротуара, и моя стопа подвернулась.
It hurts when my ankle turns over like that. / Больно, когда лодыжка так подворачивается.
