Подрыв
Варианты перевода
undermining — подрыв, ослабление, расшатывание, разрушение основ
Существительное. Процесс ослабления или разрушения чего-либо (основы, авторитета, здоровья, доверия) изнутри, часто тайными или постепенными действиями. Используется в переносном смысле.
The constant criticism was a slow undermining of her confidence. / Постоянная критика была медленным подрывом её уверенности.
He was accused of the undermining of the government's authority. / Его обвинили в подрыве авторитета правительства.
This policy led to the undermining of the national economy. / Эта политика привела к подрыву национальной экономики.
The undermining of trust between partners can destroy a business. / Подрыв доверия между партнерами может разрушить бизнес.
subversion — подрывная деятельность, свержение, диверсия
Существительное. Подрывная деятельность, направленная на свержение или ослабление установленного порядка, правительства или политической системы. Часто имеет политический или идеологический оттенок.
The government is concerned about foreign subversion. / Правительство обеспокоено иностранной подрывной деятельностью.
He was arrested for acts of subversion against the state. / Он был арестован за акты подрыва против государства.
The group's goal was the subversion of the existing social order. / Целью группы был подрыв существующего общественного порядка.
disruption — сбой, нарушение, срыв, дезорганизация
Существительное. Нарушение или сбой нормального хода какого-либо процесса, деятельности или события. Акцент на прерывании и создании хаоса.
The strike caused a major disruption to rail services. / Забастовка вызвала серьёзное нарушение (сбой) в работе железнодорожного сообщения.
We apologize for the disruption of your travel plans. / Мы приносим извинения за нарушение ваших планов на поездку.
The new technology led to the disruption of the entire industry. / Новая технология привела к подрыву (коренному изменению) всей отрасли.
His constant interruptions are a disruption to the meeting. / Его постоянные прерывания — это подрыв (срыв) совещания.
sabotage — саботаж, диверсия, вредительство
Существительное. Преднамеренное действие с целью повреждения, уничтожения или препятствования работе чего-либо (оборудования, производства, военных усилий). Подразумевает злой умысел.
The fire was a clear act of sabotage. / Пожар был явным актом подрыва (саботажа).
Investigators are looking into potential industrial sabotage. / Следователи изучают возможность промышленного подрыва (саботажа).
The rebels were accused of sabotage for blowing up the railway. / Повстанцев обвинили в подрыве (диверсии) за то, что они взорвали железную дорогу.
erosion — эрозия, размывание, постепенное ослабление
Существительное. Постепенное разрушение или ослабление чего-либо, как в прямом (эрозия почвы), так и в переносном смысле (эрозия доверия, ценностей). Похоже на ‘undermining’, но подчеркивает постепенность процесса.
We are witnessing an erosion of public trust in politicians. / Мы наблюдаем подрыв (эрозию) общественного доверия к политикам.
The constant changes led to an erosion of the company's core values. / Постоянные изменения привели к подрыву (размыванию) основных ценностей компании.
This is a serious erosion of workers' rights. / Это серьезный подрыв (ущемление) прав трудящихся.
explosion — взрыв
Существительное. Прямое значение: акт взрывания чего-либо, быстрый выброс энергии. Используется для описания самого события взрыва.
The explosion of the bomb could be heard miles away. / Подрыв (взрыв) бомбы был слышен за много миль.
The bridge was destroyed by a powerful explosion. / Мост был разрушен в результате мощного подрыва (взрыва).
An investigation into the cause of the explosion is underway. / Ведется расследование причины подрыва (взрыва).
blasting — взрывные работы, взрывание
Существительное. Технический термин для взрывных работ, обычно в строительстве, горном деле или при сносе зданий. Контролируемый подрыв.
Blasting is scheduled for noon to clear the rock. / Подрыв (взрывные работы) породы запланирован на полдень.
The company specializes in rock blasting for road construction. / Компания специализируется на подрыве (взрывных работах) скальных пород для строительства дорог.
Warning signals must be sounded before any blasting. / Перед любым подрывом (началом взрывных работ) должны быть поданы предупредительные сигналы.
detonation — детонация, подрыв (заряда)
Существительное. Технический или военный термин, обозначающий процесс взрыва, особенно инициирование взрывчатого вещества. Акцент на моменте срабатывания взрывного устройства.
The sappers prepared the charge for detonation. / Сапёры подготовили заряд к подрыву (детонации).
The remote detonation of the device caused massive damage. / Дистанционный подрыв (детонация) устройства нанес огромный ущерб.
A timer was used to control the detonation. / Для контроля подрыва (детонации) использовался таймер.
sapping — подкоп, истощение, ослабление
Существительное. Процесс ослабления или истощения, как в прямом смысле (ведение подкопа под укрепления), так и в переносном (ослабление сил, воли, решимости). Синонимично ‘undermining’, но с оттенком истощения.
The sapping of the army's morale was the enemy's main goal. / Подрыв боевого духа армии был главной целью врага.
He described the policy as a slow sapping of the nation's strength. / Он описал эту политику как медленный подрыв сил нации.
This endless war is a sapping of our resources. / Эта бесконечная война — это подрыв (истощение) наших ресурсов.
undermine — подрывать, ослаблять, расшатывать
Глагол. Подрывать, ослаблять, расшатывать (авторитет, здоровье, усилия, уверенность). Соответствует русскому глаголу ‘подрывать’ в переносном смысле.
She tried to undermine my authority by complaining to my boss. / Она пыталась подорвать мой авторитет, жалуясь моему начальнику.
A series of scandals undermined the public's confidence in the government. / Череда скандалов подорвала доверие общества к правительству.
Lack of sleep can seriously undermine your health. / Недостаток сна может серьезно подорвать ваше здоровье.
disrupt — срывать, нарушать, дезорганизовывать
Глагол. Срывать, нарушать, вносить сумятицу. Соответствует русскому глаголу ‘подрывать’ в значении нарушения нормального хода событий.
Protesters tried to disrupt the conference. / Протестующие пытались сорвать конференцию.
The bad weather could disrupt our travel plans. / Плохая погода может сорвать наши планы на поездку.
This new technology will disrupt the market. / Эта новая технология подорвёт (коренным образом изменит) рынок.
sap — истощать, ослаблять, лишать сил
Глагол. Истощать, ослаблять, лишать сил. Часто используется, когда речь идет об энергии, воле, ресурсах. Соответствует ‘подрывать’ в значении ‘истощать’.
The long illness sapped his strength. / Долгая болезнь подорвала его силы.
Years of fighting had sapped the soldiers' morale. / Годы боев подорвали боевой дух солдат.
The heat sapped my energy. / Жара лишила меня сил (подорвала мои силы).
