Пообещать
Варианты перевода
promise — пообещать, обещать, дать обещание, посулить
Наиболее общее и часто используемое слово. Означает дать слово что-то сделать или не делать. Может использоваться как в формальных, так и в неформальных ситуациях.
He promised to call me back. / Он обещал мне перезвонить.
I can't promise anything, but I'll do my best. / Я ничего не могу обещать, но я сделаю все возможное.
She promised her parents she would study harder. / Она пообещала родителям, что будет усерднее учиться.
pledge — обязаться, торжественно обещать, клясться
Более формальное и серьезное обещание, часто публичное. Подразумевает обязательство или залог. Часто используется в политике или при сборе средств.
The company pledged to donate one million dollars to charity. / Компания пообещала (обязалась) пожертвовать миллион долларов на благотворительность.
All members must pledge allegiance to the flag. / Все члены должны поклясться (пообещать) в верности флагу.
He pledged his support for the new candidate. / Он пообещал (заверил) свою поддержку новому кандидату.
vow — клясться, дать клятву, дать зарок
Очень серьезное, торжественное обещание или клятва. Часто связано с религией, браком или глубоко личными убеждениями.
They vowed to love each other for eternity. / Они поклялись (пообещали) любить друг друга вечно.
After the accident, she vowed never to drive again. / После аварии она дала обет никогда больше не садиться за руль.
The knights vowed to protect the king. / Рыцари поклялись (торжественно пообещали) защищать короля.
swear — клясться, побожиться, торжественно обещать
Очень сильное и эмоциональное обещание, часто с призывом к высшей силе или чему-то святому в качестве свидетеля. Может использоваться и в неформальной речи для усиления.
I swear I'm telling you the truth. / Клянусь (обещаю), я говорю тебе правду.
He swore on his mother's life that he would pay back the money. / Он поклялся жизнью матери, что вернет деньги.
She swore to take revenge. / Она поклялась (пообещала) отомстить.
give one's word — дать слово, дать честное слово
Идиоматическое выражение, означающее дать честное слово. Делает акцент на личной чести и репутации говорящего.
I give you my word that the secret is safe with me. / Я даю тебе слово, что секрет со мной в безопасности.
He gave his word he would be there on time. / Он дал слово (пообещал), что будет там вовремя.
Can I trust you? — Yes, you have my word. / Я могу тебе доверять? — Да, даю слово.
assure — заверять, уверять, ручаться
Обещать с целью успокоить кого-либо, развеять сомнения и вселить уверенность. Акцент на том, чтобы убедить слушателя в истинности слов.
I can assure you that everything will be fine. / Могу вас заверить (пообещать), что все будет в порядке.
The doctor assured us that the procedure was safe. / Врач заверил нас, что процедура безопасна.
He assured me he had finished the work. / Он заверил меня (пообещал), что закончил работу.
guarantee — гарантировать, ручаться
Давать твердое обещание или ручательство, часто в формальном или коммерческом контексте. Подразумевает 100% уверенность и ответственность за результат.
We guarantee delivery within three business days. / Мы гарантируем (обещаем) доставку в течение трех рабочих дней.
I can't guarantee that you'll get the job, but you have a good chance. / Я не могу гарантировать, что ты получишь эту работу, но у тебя хорошие шансы.
The new law is guaranteed to reduce crime. / Новый закон гарантированно снизит уровень преступности.
undertake — браться, взять на себя обязательство, обязаться
Очень формальное слово. Означает взять на себя обязательство или ответственность за выполнение какой-либо задачи, часто сложной или требующей усилий.
The construction company undertook the project to build a new bridge. / Строительная компания взялась (обязалась) за проект постройки нового моста.
She undertook the difficult task of reorganizing the department. / Она взяла на себя (пообещала выполнить) сложную задачу по реорганизации отдела.
He undertook to inform everyone of the changes. / Он обязался (пообещал) проинформировать всех об изменениях.
