Проказа

Варианты перевода

leprosy — проказа, лепра, болезнь Хансена

Основной и наиболее употребимый медицинский термин для обозначения инфекционного заболевания, известного как проказа. В современном английском иногда избегается из-за исторически сложившихся негативных ассоциаций.

Leprosy is a curable disease with modern multidrug therapy. / Проказа — это излечимое заболевание при помощи современной комбинированной медикаментозной терапии.

In ancient times, people with leprosy were often forced to live in isolation. / В древности люди, больные проказой, часто были вынуждены жить в изоляции.

The charity works to eliminate the stigma associated with leprosy. / Эта благотворительная организация работает над устранением клейма, связанного с проказой.

hansen's disease — проказа, лепра

Современное, политически корректное название проказы, используемое в медицине и официальных документах, чтобы избежать стигматизации больных. Названо в честь норвежского врача Герхарда Хансена, открывшего возбудителя болезни.

The official medical term for leprosy is Hansen's disease. / Официальный медицинский термин для проказы — болезнь Хансена.

He was diagnosed with Hansen's disease and began treatment immediately. / Ему диагностировали болезнь Хансена, и он немедленно начал лечение.

Public health campaigns aim to raise awareness about Hansen's disease. / Кампании в области общественного здравоохранения нацелены на повышение осведомленности о болезни Хансена.

lepra — проказа, болезнь Хансена

Научный или устаревший медицинский термин для проказы. В основном используется в специальной научной или исторической литературе.

The bacillus Mycobacterium leprae is the causative agent of lepra. / Бацилла Mycobacterium leprae является возбудителем лепры.

This historical document describes the treatment of lepra in the Middle Ages. / Этот исторический документ описывает лечение лепры в Средние века.

The clinical manifestations of lepra can vary widely. / Клинические проявления лепры могут сильно различаться.

prank — розыгрыш, шалость, проделка, шутка

Проделка, розыгрыш, практическая шутка. Обычно это действие, совершаемое с целью позабавить себя или других, которое может быть как безобидным, так и злым.

The students played a harmless prank on their professor by filling his office with balloons. / Студенты устроили своему профессору безобидный розыгрыш, заполнив его кабинет воздушными шарами.

Calling the fire department as a prank is a serious offense. / Звонить в пожарную службу в качестве баловства — это серьезное правонарушение.

He has a reputation for pulling elaborate pranks on his colleagues. / У него репутация человека, который устраивает изощрённые розыгрыши своим коллегам.

mischief — озорство, шалость, баловство

Озорство, шалость, баловство. Более общее понятие, чем ‘prank’, описывающее игривое и непослушное поведение, которое может причинить незначительный вред или раздражение.

The little kitten is always getting into mischief. / Маленький котёнок постоянно попадает в какие-то передряги (шалит).

There was a gleam of mischief in her eyes as she suggested the idea. / В её глазах блеснул огонёк озорства, когда она предложила эту идею.

Try to stay out of mischief while your parents are away. / Постарайся не натворить дел (не баловаться), пока твоих родителей нет.

trick — уловка, фокус, розыгрыш

Уловка, фокус, хитрость. В контексте ‘проказы’ означает хитрую или обманную проделка с целью разыграть кого-либо.

He taught his dog a new trick. / Он научил свою собаку новому трюку (фокусу).

The kids love to play tricks on their babysitter. / Дети любят разыгрывать свою няню.

It was a mean trick to play on someone who trusts you. / Это была подлая уловка по отношению к тому, кто тебе доверяет.

escapade — авантюра, выходка, похождения, проделка

Авантюра, рискованная или безрассудная выходка, приключение. Подразумевает более смелый и увлекательный характер поступка, чем обычная шалость.

My grandfather often tells stories of his youthful escapades. / Мой дедушка часто рассказывает истории о своих юношеских похождениях.

Their weekend fishing trip turned into an unexpected escapade. / Их поездка на рыбалку на выходные превратилась в неожиданное приключение.

The novel is about the escapades of a group of friends traveling through Europe. / Роман повествует об авантюрах группы друзей, путешествующих по Европе.

shenanigan — проделки, махинации, шалости

Обычно используется во множественном числе (‘shenanigans’). Означает проделки, шалости, махинации; секретную или глупую деятельность. Слово неформальное.

The teacher warned the students that she would not tolerate any shenanigans. / Учительница предупредила учеников, что не потерпит никаких проделок.

What sort of shenanigans are you two up to? / Что за проделки вы тут вдвоём затеяли?

The press uncovered evidence of the company's financial shenanigans. / Пресса обнаружила доказательства финансовых махинаций компании.

antic — выходки, дурачество, шутовство

Часто используется во множественном числе (‘antics’). Означает нелепые, смешные или глупые выходки, дурачество, шутовство.

The audience roared with laughter at the clown's antics. / Публика ревела от смеха, глядя на выходки клоуна.

We were amused by the puppy's playful antics. / Нас позабавили игривые выходки щенка.

I'm getting tired of his childish antics. / Я уже устал от его детского дурачества.

caper — проделка, авантюра, выходка, афера

Проделка, авантюра, часто с оттенком беззаботности, глупости или даже незаконности. Также может означать жанр комедийного фильма об ограблении.

The movie is a comedy caper about a stolen diamond. / Этот фильм — комедийное приключение (афера) о похищенном бриллианте.

The boys were planning their next caper in the treehouse. / Мальчики планировали свою следующую проделки в домике на дереве.

Their little caper resulted in a broken window. / Их маленькая выходка закончилась разбитым окном.

dido — проделка, выходка, шалость

Неформальное и несколько устаревшее слово, означающее шалость, проделки, дурачество. Часто используется во множественном числе (‘didoes’).

What kind of didoes have you been up to now? / Что за проказы ты сейчас вытворял?

Her constant didoes were starting to annoy everyone. / Ее постоянные выходки начинали всех раздражать.

The children's didoes in the backyard made their mother smile. / Шалости детей на заднем дворе заставили их маму улыбнуться.

lark — забава, шутка, потеха, развлечение

Забава, потеха, развлечение, шутка. Часто используется в выражении ‘for a lark’, что означает ‘шутки ради’, ‘для забавы’.

We just did it for a lark, we didn't mean any harm. / Мы сделали это просто шутки ради, мы не хотели причинить вреда.

It would be a lark to go swimming in the rain. / Было бы забавно пойти искупаться под дождем.

He suggested, as a lark, that they should all dye their hair blue. / Он в шутку предложил, чтобы они все покрасили волосы в синий цвет.

devilry — чертовщина, злая шутка, озорство

Чертовщина, дьявольские проделки; злое или безрассудное озорство. Употребляется, когда шалость выходит за рамки безобидной и становится более злой или разрушительной.

There was a look of pure devilry in his eyes. / В его глазах был взгляд настоящей чертовщины.

Their pranks bordered on devilry. / Их розыгрыши граничили со злыми проделками.

The story was a mix of fantasy and devilry. / История была смесью фэнтези и чертовщины.

Сообщить об ошибке или дополнить