Ревность
Варианты перевода
jealousy — ревность, зависть
Основное и наиболее точное значение. Описывает страх потерять чью-то любовь или привязанность в пользу соперника, особенно в романтических отношениях. Также может означать зависть к чужим успехам или имуществу, но в этом значении чаще используется ‘envy’.
She was overcome with jealousy when she saw him talking to another girl. / Её охватила ревность, когда она увидела, как он разговаривает с другой девушкой.
His professional jealousy was obvious to all his colleagues. / Его профессиональная ревность была очевидна всем его коллегам.
A fit of jealousy can destroy a relationship. / Приступ ревности может разрушить отношения.
He tried to hide his jealousy, but his voice was tense. / Он пытался скрыть свою ревность, но его голос был напряженным.
envy — зависть, предмет зависти
Чувство досады, вызванное благополучием, успехом или имуществом другого человека; желание обладать тем, что есть у другого. В русском языке это ‘зависть’, но иногда контекст ‘ревности’ может включать и этот оттенок, особенно когда речь идет не о романтических отношениях, а о достижениях.
He watched his successful brother with a feeling of envy. / Он смотрел на своего успешного брата с чувством зависти (с ревностью).
I feel a pang of envy whenever I see her new car. / Я чувствую укол зависти всякий раз, когда вижу её новую машину.
She was the envy of the whole school because of her talent. / Она была предметом зависти (объектом ревности) всей школы из-за своего таланта.
possessiveness — собственничество, чувство собственника
Собственничество; желание полностью контролировать или ‘владеть’ другим человеком. Это одно из проявлений или характеристик сильной ревности.
Her possessiveness was suffocating him. / Её чувство собственничества (её ревность) душило его.
Extreme jealousy often leads to possessiveness. / Чрезмерная ревность часто ведёт к собственничеству.
There's a fine line between caring and possessiveness. / Существует тонкая грань между заботой и собственничеством (ревностью).
suspicion — подозрение, недоверие
Подозрение; чувство или мысль, что кто-то виновен в проступке или нечестен, без наличия доказательств. Ревность часто сопровождается подозрениями.
His constant questions were born of suspicion. / Его постоянные вопросы были порождены подозрением (ревностью).
She looked at them with suspicion in her eyes. / Она посмотрела на них с подозрением в глазах.
A horrible suspicion started to grow in his mind. / Ужасное подозрение начало зарождаться в его уме.
mistrust — недоверие
Недоверие; отсутствие веры или уверенности в ком-либо или в чём-либо. Это чувство является корнем или следствием ревности.
Years of betrayal had filled him with mistrust. / Годы предательства наполнили его недоверием (и ревностью).
Their relationship was poisoned by mutual mistrust. / Их отношения были отравлены взаимным недоверием.
He has a deep mistrust of all politicians. / У него глубокое недоверие ко всем политикам.
green-eyed monster — ревность
Идиома, образное выражение для обозначения ревности. Используется в неформальной или литературной речи. Фраза происходит из пьесы Шекспира ‘Отелло’.
It seems the green-eyed monster has paid you a visit. / Кажется, тебя посетила ревность (букв.: зеленоглазый монстр).
Beware of the green-eyed monster; it can ruin friendships. / Остерегайтесь ревности (зеленоглазого монстра); она может разрушить дружбу.
She felt the green-eyed monster creeping up on her as they laughed together. / Она почувствовала, как к ней подкрадывается ревность, когда они смеялись вместе.
