Рыдать

Варианты перевода

sob — рыдать, всхлипывать

Плакать навзрыд, судорожно и прерывисто вздыхая. Акцент на физическом процессе дыхания во время сильного плача.

She could do nothing but sit there and sob. / Она не могла ничего делать, кроме как сидеть и рыдать.

He broke down and sobbed when he heard the news. / Он не выдержал и зарыдал, когда услышал новости.

I could hear a child sobbing in the next room. / Я слышал, как в соседней комнате рыдал ребенок.

weep — плакать, рыдать, оплакивать

Более литературный или формальный синоним. Означает плакать, проливая слёзы, часто тихо и продолжительно. Акцент на слезах, а не на звуках.

She started to weep uncontrollably. / Она начала безудержно рыдать.

He wept for the loss of his friend. / Он рыдал, оплакивая потерю своего друга.

They wept tears of joy at the wedding. / Они плакали от радости на свадьбе.

The old man wept silently as he read the letter. / Старик беззвучно плакал, читая письмо.

wail — вопить, голосить, громко рыдать

Рыдать громко и протяжно, издавая горестные вопли. Часто используется для описания плача от сильной боли, горя или отчаяния.

The child started to wail after falling down. / Ребенок начал громко рыдать (завопил), упав на землю.

She wailed in grief when she heard the terrible news. / Она зарыдала (завопила) от горя, когда услышала ужасные новости.

He let out a loud wail of despair. / Он издал громкий вопль отчаяния (зарыдал в отчаянии).

cry one's eyes out — рыдать навзрыд, выплакать все глаза

Идиома, означающая плакать очень долго и сильно. Буквально ‘выплакать все глаза’. Используется для усиления.

I cried my eyes out when he left. / Я рыдала навзрыд, когда он уехал.

She's been crying her eyes out all day. / Она рыдает весь день напролет.

Don't cry your eyes out over such a small problem. / Не стоит так рыдать из-за такой маленькой проблемы.

blubber — реветь, хныкать, пускать слюни и слезы

Разговорное, часто пренебрежительное слово. Означает плакать громко и неконтролируемо, с опухшим, красным лицом, некрасиво. Часто используется в отношении детей.

He was blubbering like a child. / Он ревел как ребенок.

Stop blubbering and tell me what happened! / Перестань реветь и скажи мне, что случилось!

She sat in the corner, blubbering. / Она сидела в углу и рыдала (ревела).

bawl — реветь, орать, громко плакать

Плакать очень громко, кричать, вопить. Похоже на ‘wail’, но чаще относится к детям или поведению, похожему на детское. Неформальное слово.

The baby started to bawl in the middle of the night. / Младенец начал громко плакать (реветь) посреди ночи.

He was bawling his eyes out after his team lost the game. / Он ревел в три ручья после того, как его команда проиграла.

I could hear my little brother bawling from his room. / Я слышал, как мой младший брат ревет в своей комнате.

blub — хныкать, плакать, реветь

Британский неформальный и слегка уничижительный перевод слова ‘плакать’ или ‘хныкать’. Похоже на ‘blubber’, но короче и проще.

Oh, don't start blubbing again! / Ой, только не начинай опять хныкать (реветь)!

He was blubbing in front of the whole class. / Он плакал перед всем классом.

What are you blubbing about now? / Из-за чего ты сейчас ревешь?

Сообщить об ошибке или дополнить