Сморщиться
Варианты перевода
wrinkle — сморщиться, морщиться, покрываться морщинами, мяться
Самое общее слово. Означает покрываться морщинами или складками. Используется, когда говорят о коже (от возраста), ткани или бумаге.
His face began to wrinkle as he got older. / Его лицо начало сморщиваться (покрываться морщинами), когда он стал старше.
This linen shirt wrinkles very easily. / Эта льняная рубашка очень легко сморщивается (мнется).
The paper wrinkled after I spilled water on it. / Бумага сморщилась после того, как я пролил на нее воду.
shrivel — усыхать, съёживаться, вянуть
Усыхать, съёживаться, теряя влагу и становясь меньше. Обычно используется для растений, фруктов, овощей.
The leaves shriveled and died in the heat. / Листья сжались (ссохлись) и погибли на жаре.
The grapes had shriveled in the sun. / Виноград засох и сморщился на солнце.
The apple was old and had started to shrivel. / Яблоко было старое и начало усыхать (сморщиваться).
pucker — морщить (губы), собираться в складки
Собираться в мелкие складки. Чаще всего используется, когда говорят о губах (сложить губы бантиком) или о шве на ткани.
She puckered her lips for a kiss. / Она сморщила губы (сложила их бантиком) для поцелуя.
He puckered his lips in distaste after trying the sour fruit. / Он сморщил губы с отвращением, попробовав кислый фрукт.
The fabric puckered where it was stitched too tightly. / Ткань сморщилась там, где она была сшита слишком туго.
crinkle — покрываться мелкими морщинками, морщить (нос)
Покрываться мелкими, тонкими морщинками. Часто используется для описания кожи вокруг глаз при улыбке, а также для бумаги или фольги.
The skin around her eyes crinkled when she smiled. / Кожа вокруг ее глаз сморщилась (покрылась морщинками), когда она улыбалась.
The old map began to crinkle at the edges. / Старая карта начала сморщиваться по краям.
He crinkled his nose in amusement. / Он с усмешкой сморщил нос.
wither — вянуть, увядать, сохнуть, чахнуть
Вянуть, увядать, сохнуть. Почти всегда используется для растений и цветов, которые теряют свежесть и жизненную силу.
The flowers in the vase withered after a few days. / Цветы в вазе сморщились (завяли) через несколько дней.
The crops withered because of the drought. / Урожай сморщился (погиб) из-за засухи.
Without sunlight, the plant will wither and die. / Без солнечного света растение сморщится (зачахнет) и умрет.
screw up — сощуриться, морщить лицо, кривиться
Сильно морщить лицо или его часть (глаза, нос), выражая сильное усилие, неприязнь, отвращение или реакцию на яркий свет. Разговорный вариант.
She screwed up her face when she tasted the bitter medicine. / Она сморщилась, когда попробовала горькое лекарство.
The bright sunlight made him screw up his eyes. / Яркий солнечный свет заставил его сморщить глаза (сощуриться).
He screwed up his face in concentration as he tried to lift the heavy box. / Он сморщил лицо от напряжения, пытаясь поднять тяжелую коробку.
crease — мяться, покрываться складками
Покрываться складками, заломами. Аналогично ‘wrinkle’, но чаще относится к ткани или бумаге, где складки более четкие.
My suit creased on the plane. / Мой костюм сморщился (помялся) в самолете.
This material is good because it doesn't crease easily. / Этот материал хорош тем, что он нелегко сморщивается (мнется).
The page was creased from being folded many times. / Страница была сморщенной (мятой) из-за того, что ее много раз складывали.
grimace — корчить гримасу, кривиться, морщиться
Сделать гримасу, исказить лицо, выражая боль, отвращение или недовольство.
He grimaced in pain when the doctor examined his leg. / Он сморщился (скривился) от боли, когда врач осматривал его ногу.
She took a bite of the rotten apple and grimaced. / Она откусила кусок гнилого яблока и сморщилась.
He tried to hide his grimace, but his disgust was obvious. / Он пытался скрыть свою гримасу, но его отвращение было очевидным.
wince — вздрагивать, морщиться от боли, передергиваться
Невольно вздрогнуть или сморщиться от боли, неприятного звука, воспоминания или неловкости. Описывает быструю, рефлекторную реакцию.
I winced when I accidentally touched the hot pan. / Я сморщился (вздрогнул), когда случайно дотронулся до горячей сковороды.
She winced at the memory of her embarrassing mistake. / Она поморщилась при воспоминании о своей неловкой ошибке.
He winced as the nurse gave him the injection. / Он сморщился (поморщился), когда медсестра делала ему укол.
frown — хмуриться, нахмуриться, сдвигать брови
Хмуриться, сдвигать брови. Выражает недовольство, озабоченность, задумчивость или концентрацию.
The teacher frowned at the students who were talking. / Учитель нахмурился (неодобрительно сморщил лоб) на разговаривающих учеников.
He frowned in concentration while trying to solve the difficult problem. / Он сморщил лоб (нахмурился), концентрируясь на решении сложной задачи.
Why are you frowning? Is something wrong? / Почему ты хмуришься (морщишься)? Что-то не так?
