Страдать

Варианты перевода

suffer — страдать, мучиться, терпеть, переживать, пострадать

Испытывать физическую или душевную боль; подвергаться чему-либо неприятному.

He suffers from chronic headaches. / Он страдает от хронических головных болей.

I can't stand to see animals suffer. / Я не могу видеть, как страдают животные.

She suffered a lot of pain after the surgery. / Она страдала от сильной боли после операции.

The company's reputation suffered as a result of the scandal. / Репутация компании пострадала в результате скандала.

ache — болеть, ныть, ломить, тосковать

Описывает длительную, тупую физическую боль. В качестве глагола чаще переводится как ‘болеть’, но может использоваться и в переносном смысле, означая душевные страдания или сильное желание.

After the long hike, my whole body ached. / После долгого похода у меня болело всё тело.

My heart aches for the victims of the disaster. / Моё сердце болит (я сострадаю) за жертв катастрофы.

She was aching for a chance to prove herself. / Она страстно желала получить шанс проявить себя.

hurt — болеть, испытывать боль, быть обиженным, страдать

Означает испытывать боль, как физическую, так и душевную. Часто подразумевает боль, причинённую кем-то или чем-то.

Tell me where it hurts. / Скажи мне, где болит.

She was deeply hurt by his cruel words. / Его жестокие слова причинили ей глубокую боль (она страдала от его слов).

My back is still hurting from when I fell. / У меня всё ещё болит спина после падения.

be in pain — испытывать боль, мучиться от боли, болеть

Находиться в состоянии физического недомогания или болезненных ощущений.

The patient was clearly in a lot of pain. / Пациент очевидно испытывал сильную боль.

He was in great emotional pain after the breakup. / Он сильно страдал (испытывал душевную боль) после расставания.

She was in pain for weeks after the surgery. / Она страдала от боли несколько недель после операции.

agonize — мучиться, терзаться, испытывать агонию

Означает испытывать крайне сильную физическую или душевную боль, мучиться. Гораздо сильнее, чем ‘suffer’. Часто используется, когда речь идет о мучительном выборе или решении.

He agonized for days over whether to take the job. / Он несколько дней мучился, решая, соглашаться ли на эту работу.

She was agonizing in the final stages of her illness. / Она страшно мучилась на последней стадии болезни.

I agonized about whether I had done the right thing. / Я терзался сомнениями, правильно ли я поступил.

ail — недомогать, болеть, хворать

Более формальный или литературный глагол, означающий ‘болеть’, ‘недомогать’, ‘страдать от недуга’. Может использоваться и в переносном смысле по отношению к организациям или системам.

He has been ailing for some time. / Он уже некоторое время недомогает.

Tell me what ails you, my child. / Скажи мне, что тебя тревожит (от чего ты страдаешь), дитя моё.

The country's economy has been ailing for years. / Экономика страны 'болеет' (находится в упадке) уже много лет.

be afflicted with — страдать от, быть поражённым, мучиться от

Означает страдать от какой-либо серьезной проблемы, болезни или напасти. Часто используется в формальном, медицинском или официальном контексте.

He is afflicted with a rare genetic disorder. / Он страдает от редкого генетического заболевания.

The region is afflicted with severe drought. / Этот регион страдает от сильной засухи.

For years, she was afflicted with a deep sense of guilt. / Годами её мучило (она страдала от) глубокое чувство вины.

grieve — горевать, скорбеть, оплакивать, переживать

Описывает сильные душевные страдания, связанные с потерей, особенно со смертью близкого человека. Основное значение — ‘горевать’, ‘скорбеть’.

The entire nation is grieving the death of their queen. / Вся нация скорбит о смерти своей королевы.

She is still grieving for her son. / Она всё ещё горюет по своему сыну.

It's important to allow yourself time to grieve. / Важно дать себе время, чтобы пережить горе.

labor under — страдать т, пребывать в, находиться под гнётом

Означает страдать под гнётом чего-либо, например, заблуждения, трудностей или недостатков. Используется для описания ситуации, когда что-то является бременем.

He was laboring under the misapprehension that he was welcome. / Он пребывал в заблуждении (и страдал от этого), что ему здесь рады.

The company is laboring under a huge burden of debt. / Компания страдает под огромным бременем долгов.

For years, she labored under the weight of her family's expectations. / Годами она страдала под гнётом ожиданий своей семьи.

be cut up — сильно расстроиться, переживать, огорчаться

Неформальное (в основном британское) выражение, означающее ‘быть очень расстроенным’, ‘сильно переживать’. Описывает острые душевные страдания.

She was pretty cut up about him leaving. / Она была очень расстроена его уходом.

He was really cut up when his dog died. / Он очень страдал (переживал), когда умерла его собака.

Don't be so cut up about it, you'll find another job. / Не переживай так из-за этого, ты найдёшь другую работу.

Сообщить об ошибке или дополнить