Стряхнуть
Варианты перевода
shake off — стряхнуть, отряхнуть, сбросить, избавиться от
Самый распространённый и универсальный перевод. Означает ‘удалить что-либо с поверхности резким движением или тряской’. Используется как для физических объектов (снег, вода, пыль), так и в переносном смысле для избавления от нематериальных вещей (чувства, усталость, болезнь, преследователи).
He stopped to shake the snow off his boots. / Он остановился, чтобы стряхнуть снег с ботинок.
The wet dog shook water off itself all over the carpet. / Мокрая собака стряхнула с себя воду прямо на ковёр.
I'm trying to shake off this terrible cold. / Я пытаюсь стряхнуть с себя (избавиться от) эту ужасную простуду.
She couldn't shake off the feeling that she was being watched. / Она не могла стряхнуть с себя ощущение, что за ней наблюдают.
It took a long time to shake off the jet lag. / Потребовалось много времени, чтобы стряхнуть с себя усталость от смены часовых поясов.
brush off — смахнуть, смести, отряхнуть
Означает ‘удалить что-либо лёгким движением руки или щётки’. Часто переводится как ‘смахнуть’ и используется для мелких сухих частиц, таких как крошки, пыль или перхоть.
She brushed the crumbs from her lap. / Она стряхнула крошки с колен.
He brushed some dust off his jacket. / Он стряхнул пыль со своего пиджака.
Could you brush the cat hair off the sofa? / Можешь стряхнуть кошачью шерсть с дивана?
He brushed a snowflake from her hair. / Он стряхнул снежинку с её волос.
dust off — смахнуть пыль, протереть от пыли
Специализированный глагол для удаления пыли, буквально ‘стряхнуть пыль’. Также часто используется в переносном смысле: ‘извлечь из забвения’, ‘снова начать использовать что-то старое’.
Please dust off these old books on the top shelf. / Пожалуйста, стряхни пыль с этих старых книг на верхней полке.
He picked up the framed photo and dusted it off with his sleeve. / Он взял фотографию в рамке и стряхнул с неё пыль рукавом.
It's time to dust off your old guitar and start playing again. / Пора стряхнуть пыль со своей старой гитары и снова начать играть.
flick off — смахнуть, сбить щелчком
Удалить что-либо коротким, резким и лёгким движением, обычно пальцем. Идеально подходит для описания действия с чем-то мелким: пеплом, насекомым, ворсинкой, каплей воды.
He flicked the ash from his cigarette into the ashtray. / Он стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.
She saw a small spider on her arm and flicked it off. / Она увидела на руке маленького паука и стряхнула его.
Can you flick that piece of lint off my collar? / Можешь стряхнуть ту ворсинку с моего воротника?
knock off — сбить, сшибить
Удалить что-либо с поверхности ударом или резким толчком. Подразумевает более сильное воздействие, чем ‘shake off’ или ‘brush off’. Часто переводится как ‘сбить’.
Knock the mud off your boots before you come inside. / Стряхни (сбей) грязь с ботинок, прежде чем зайти внутрь.
He knocked the snow off the branches of the small tree. / Он стряхнул (сбил) снег с веток маленького деревца.
She accidentally knocked a glass off the table. / Она случайно смахнула (сбила) стакан со стола.
throw off — сбросить, скинуть
Похоже на ‘shake off’, но часто подразумевает более быстрое, энергичное и решительное действие. Часто используется, когда говорят об одежде, одеяле, а также в переносном смысле: ‘избавиться от болезни’, ‘сбить со следа’.
It was so hot that he threw off his coat. / Было так жарко, что он сбросил (стряхнул) с себя пальто.
The horse bucked and threw off its rider. / Лошадь взбрыкнула и сбросила (стряхнула) всадника.
She finally managed to throw off the cold that had bothered her for weeks. / Она наконец-то смогла стряхнуть с себя простуду, которая мучила её неделями.
The suspect threw the police off his trail by switching cars. / Подозреваемый стряхнул полицию со своего следа, сменив машину.
dislodge — сместить, сдвинуть, выбить, сорвать
Более формальный синоним, означающий ‘сместить’, ‘сдвинуть’ или ‘выбить’ что-либо с места, где оно закрепилось или застряло.
The heavy winds dislodged a few tiles from the roof. / Сильный ветер сорвал (стряхнул) несколько плиток черепицы с крыши.
He shook his head violently to try and dislodge the water from his ear. / Он яростно потряс головой, пытаясь стряхнуть воду из уха.
The climber accidentally dislodged a rock, which tumbled down the slope. / Скалолаз случайно сдвинул (стряхнул) камень, который покатился вниз по склону.
shed — сбрасывать, ронять, терять (листву, шерсть)
Естественным образом избавляться от чего-либо (листья, кожа, шерсть). В переносном смысле — избавляться от привычек, веса, влияния.
In autumn, the maple tree sheds all its leaves. / Осенью клён сбрасывает (стряхивает) все свои листья.
The dog got out of the pool and shed water everywhere. / Собака вылезла из бассейна и стряхнула с себя воду повсюду.
After the argument, he went for a run to shed his anger. / После ссоры он пошёл на пробежку, чтобы стряхнуть с себя злость.
