Тело
Варианты перевода
body — тело, организм, туловище, труп, кузов, корпус
Основное и самое общее значение. Относится к физической структуре человека или животного, живого или мертвого. Также может использоваться для обозначения основной части чего-либо (например, текста или автомобиля).
He has a strong and healthy body. / У него сильное и здоровое тело.
The police found a body in the river. / Полиция нашла тело в реке.
Vitamins are essential for the human body. / Витамины необходимы для человеческого тела (организма).
The main body of the email was very short. / Основное тело (основная часть) письма было очень коротким.
A car's body is made of steel and aluminum. / Кузов (тело) автомобиля сделан из стали и алюминия.
corpus — тело, труп, свод
Формальный или научный термин для обозначения тела человека или животного, живого или мертвого. Часто используется в анатомии и юриспруденции. ВАЖНО: чаще всего это слово используется в значении ‘корпус текстов’ или ‘свод законов’.
The entire corpus was preserved for medical study. / Все тело было сохранено для медицинского изучения.
In anatomy, the corpus callosum connects the two brain hemispheres. / В анатомии мозолистое тело (corpus callosum) соединяет два полушария мозга.
Habeas corpus is a legal action requiring a person under arrest to be brought before a judge. / Хабеас корпус — это судебный приказ, требующий доставить арестованного к судье (букв. 'ты должен иметь тело').
physique — телосложение, фигура, комплекция
Обозначает телосложение человека, его физическую форму и развитие мышц. Часто используется, чтобы подчеркнуть атлетичность или привлекательность.
The athlete had a muscular physique. / У атлета было мускулистое телосложение (тело).
He works out at the gym to improve his physique. / Он занимается в спортзале, чтобы улучшить свою физическую форму (тело).
She has the slender physique of a dancer. / У нее стройное тело (телосложение) танцовщицы.
frame — телосложение, фигура, скелет, остов
Описывает структуру тела человека, особенно скелет и общие пропорции. Используется для описания размера и строения тела (например, крупное или хрупкое).
He has a large frame, so he looks bigger than he is. / У него крупное телосложение (букв. рама/каркас тела), поэтому он выглядит больше, чем есть на самом деле.
She is small in frame but very strong. / Она хрупкого телосложения, но очень сильная.
His powerful frame filled the doorway. / Его мощное тело заполнило дверной проем.
torso — туловище, торс
Обозначает туловище — центральную часть тела человека или животного, без учета головы, рук и ног.
The sculpture was of a male torso. / Скульптура представляла собой мужской торс (туловище).
He has a long torso and short legs. / У него длинное туловище и короткие ноги.
The bullet hit him in the upper torso. / Пуля попала ему в верхнюю часть туловища (тела).
hull — корпус корабля, тело корабля
Технический термин, обозначающий корпус или основную часть судна, лодки.
The ship's hull was damaged by the iceberg. / Корпус (тело) корабля был поврежден айсбергом.
Barnacles were stuck to the hull of the boat. / К корпусу лодки прилипли ракушки.
The double hull design provides extra safety. / Конструкция с двойным корпусом обеспечивает дополнительную безопасность.
fuselage — фюзеляж, корпус самолета
Технический термин, обозначающий основную часть, корпус самолета, в котором размещаются экипаж, пассажиры и груз.
The passengers were seated inside the fuselage. / Пассажиры сидели внутри фюзеляжа (корпуса самолета).
The wings are attached to the fuselage. / Крылья прикреплены к фюзеляжу.
Emergency exits are located along the fuselage. / Аварийные выходы расположены вдоль фюзеляжа.
carcass — туша, мертвое тело, труп (животного)
Обозначает мертвое тело животного, тушу. Может использоваться в пренебрежительном или грубом смысле по отношению к мертвому человеку.
Vultures were circling over the carcass of a dead buffalo. / Стервятники кружили над тушей (мертвым телом) буйвола.
The butcher prepared the pig carcass. / Мясник разделал свиную тушу.
They left the carcass to rot in the sun. / Они оставили тушу гнить на солнце.
flesh — плоть, мякоть
Обозначает плоть, мягкие ткани тела человека или животного. Часто используется в переносном, религиозном или поэтическом смысле, противопоставляя телесное духовному.
The spirit is willing, but the flesh is weak. / Дух бодр, плоть же немощна.
The lion tore the flesh from the bone. / Лев сорвал плоть с кости.
We are all flesh and blood. / Мы все из плоти и крови.
figure — фигура, силуэт, очертания тела, телосложение
Обозначает очертания, силуэт, форму человеческого тела, особенно женского. Часто используется для оценки внешнего вида.
She has a slim figure. / У нее стройная фигура (тело).
He saw a dark figure in the distance. / Он увидел темную фигуру (силуэт) вдалеке.
She exercises to keep her figure. / Она занимается спортом, чтобы поддерживать фигуру.
corpse — труп, мертвое тело, останки
Обозначает мертвое тело человека. Является более формальным или техническим синонимом для ‘dead body’.
The corpse was taken to the morgue for an autopsy. / Труп был доставлен в морг для вскрытия.
The detective examined the corpse for clues. / Детектив осмотрел труп в поисках улик.
A funeral was held for the unidentified corpse. / Состоялись похороны неопознанного тела.
