Тошнота

Варианты перевода

nausea — тошнота, дурнота, муторность

Основное и наиболее точное слово для обозначения физического ощущения тошноты, позыва к рвоте. Используется как в медицинском, так и в повседневном контексте.

The boat trip was so rough that I was overcome with nausea. / Морская прогулка была такой бурной, что меня одолела тошнота.

Symptoms of the illness include fever and nausea. / Симптомы болезни включают жар и тошноту.

She felt a wave of nausea sweep over her. / Она почувствовала, как её накрыла волна тошноты.

Some medications can cause nausea as a side effect. / Некоторые лекарства могут вызывать тошноту в качестве побочного эффекта.

sickness — дурнота, недомогание, укачивание

Более общее и разговорное слово, часто используемое в словосочетаниях для описания плохого самочувствия, связанного с укачиванием.

I think I have travel sickness. / Кажется, меня укачивает (досл.: у меня дорожная болезнь/тошнота).

Morning sickness is a common symptom of early pregnancy. / Утренняя тошнота — распространённый симптом ранней беременности.

A feeling of sickness came over him after he ate the old fish. / Ему стало дурно (появилось чувство тошноты) после того, как он съел несвежую рыбу.

queasiness — дурнота, муть в желудке, подташнивание

Описывает легкую или умеренную тошноту, неприятное ощущение в желудке, когда вас немного мутит, но не обязательно доходит до рвоты.

The rich food left me with a feeling of queasiness. / От жирной пищи у меня осталось чувство легкой тошноты.

There was a certain queasiness in his stomach before the exam. / Перед экзаменом у него было какое-то неприятное ощущение (мутило) в желудке.

I still feel a little queasiness from the long car ride. / Я все еще чувствую легкую тошноту после долгой поездки на машине.

disgust — отвращение, омерзение, брезгливость

Переносное значение: сильное чувство неприязни или отвращения к чему-либо, что кажется оскорбительным, неприятным или аморальным.

She felt a sense of disgust at his hypocrisy. / Она почувствовала тошноту (отвращение) от его лицемерия.

He looked at the dirty room with disgust. / Он с отвращением (тошнотой) посмотрел на грязную комнату.

To my disgust, I saw a rat in the kitchen. / К моему омерзению, я увидел на кухне крысу.

loathing — отвращение, омерзение, ненависть

Переносное значение: очень сильное чувство ненависти и отвращения, интенсивнее, чем ‘disgust’.

He felt a deep loathing for all forms of violence. / Он испытывал глубокую тошноту (омерзение) ко всем формам насилия.

She looked at her abuser with pure loathing. / Она смотрела на своего обидчика с чистой ненавистью (омерзением).

A self-loathing filled him when he realized his mistake. / Отвращение к себе наполнило его, когда он осознал свою ошибку.

revulsion — омерзение, отвращение, содрогание

Переносное значение: внезапное и острое чувство омерзения или отвращения, часто как реакция на что-то шокирующее.

I was filled with revulsion at the sight of the bloody scene. / Меня охватила тошнота (омерзение) при виде кровавой сцены.

She felt a wave of revulsion towards him. / Она почувствовала волну отвращения к нему.

His comments provoked a feeling of revulsion in the audience. / Его комментарии вызвали у аудитории чувство омерзения.

qualmishness — дурнота, подташнивание

Более редкое и формальное слово, синоним ‘queasiness’. Означает легкую тошноту или дурноту. Полезно знать для расширения словарного запаса.

The constant rocking of the ship induced a state of qualmishness among the passengers. / Постоянная качка корабля вызвала у пассажиров состояние легкой тошноты.

He attributed his qualmishness to the spoiled seafood he had eaten. / Он списал свою дурноту на испорченные морепродукты, которые съел.

A slight qualmishness prevented her from enjoying the rest of the meal. / Легкая тошнота помешала ей насладиться остальной частью трапезы.

Сообщить об ошибке или дополнить