Тупик

Варианты перевода

dead end — тупик, тупиковая улица

Буквальное значение: улица или проход, закрытый с одного конца. Это самый прямой и чато используемый перевод.

The street was a dead end, so we had to turn around. / Улица оказалась тупиком, поэтому нам пришлось развернуться.

We drove down a narrow dead end road by mistake. / Мы по ошибке заехали на узкую тупиковую дорогу.

Their house is at the bottom of a dead end. / Их дом находится в конце тупика.

blind alley — тупик, бесперспективное дело, гиблое дело

Похоже на ‘dead end’, но чаще используется в переносном смысле, означая бесперспективное направление действий или рассуждений.

The detective realized he had been following a blind alley in his investigation. / Детектив понял, что в своем расследовании он зашел в тупик.

Arguing with him is like going down a blind alley; you'll get nowhere. / Спорить с ним — все равно что зайти в тупик; вы ничего не добьетесь.

This line of research turned out to be a blind alley. / Это направление исследований оказалось тупиковым.

cul-de-sac — тупик, жилой тупик, тупиковая улица

Более формальный или архитектурный термин для тупиковой улицы, особенно той, которая заканчивается круглой площадкой для разворота. Часто используется в описании жилых районов.

They live in a quiet cul-de-sac in the suburbs. / Они живут в тихом тупике в пригороде.

The kids were safely playing in the cul-de-sac. / Дети безопасно играли в тупике (на своей улице).

Our new house is the last one in the cul-de-sac. / Наш новый дом — последний в тупике.

impasse — тупик, безвыходное положение, затруднение

Переносное значение: ситуация, в которой дальнейший прогресс невозможен, особенно в переговорах или споре. Часто используется в политическом или деловом контексте.

The negotiations have reached an impasse. / Переговоры зашли в тупик.

After weeks of discussion, the committee was at an impasse. / После нескольких недель обсуждения комитет оказался в тупике.

To break the impasse, a third party was invited to mediate. / Чтобы выйти из тупика, для посредничества была приглашена третья сторона.

stalemate — тупик, патовая ситуация, безвыходное положение

Ситуация (например, в споре, конфликте или игре, как шахматы), в которой ни одна из сторон не может предпринять действий для победы; патовая ситуация.

The war had reached a stalemate, with neither side able to make progress. / Война зашла в тупик, ни одна из сторон не могла продвинуться вперед.

The budget talks ended in a stalemate. / Переговоры по бюджету закончились в тупике.

In chess, a stalemate results in a draw. / В шахматах патовая ситуация (пат) приводит к ничьей.

deadlock — тупик, мёртвая точка, безвыходное положение

Очень похоже на ‘impasse’ и ‘stalemate’. Обозначает полную остановку в переговорах или действиях из-за непримиримых разногласий двух или более сторон.

The jury was in a deadlock and couldn't reach a verdict. / Присяжные зашли в тупик и не смогли вынести вердикт.

Political deadlock has prevented the government from passing new laws. / Политический тупик помешал правительству принять новые законы.

The company and the union are in a deadlock over the new contract. / Компания и профсоюз зашли в тупик в вопросе нового контракта.

end of the line — тупик, конец, конечная станция

Часто используется в переносном смысле для обозначения конечной точки какого-либо процесса, ситуации или отношений, после которой дальнейшее продолжение невозможно.

If this plan fails, it's the end of the line for our company. / Если этот план провалится, для нашей компании это будет тупик (конец).

After he lied to her again, she knew it was the end of the line for their relationship. / После того как он снова ей солгал, она поняла, что их отношения зашли в тупик (им пришел конец).

This bus stop is the end of the line. / Эта автобусная остановка — конечная.

puffin — ту́пик (птица)

Название морской птицы с ярким клювом, обитающей в Северной Атлантике. В русском языке эта птица называется ‘ту́пик’ (с ударением на ‘у’). Важно не путать с другими значениями.

We went to Iceland to see the puffins. / Мы поехали в Исландию, чтобы увидеть тупиков.

The puffin is known for its colorful beak. / Тупик известен своим разноцветным клювом.

Puffins nest in colonies on cliffs. / Тупики гнездятся колониями на утесах.

Сообщить об ошибке или дополнить