Уткнуться
Варианты перевода
bury one's face / head in smth — уткнуться, зарыться лицом, спрятать лицо
Физически спрятать лицо или голову в чём-то мягком (подушке, плече, книге), часто чтобы выразить усталость, смущение, горе или желание скрыться.
She buried her face in the pillow and cried. / Она уткнулась лицом в подушку и заплакала.
The tired child buried his head in his mother's shoulder. / Уставший ребёнок уткнулся в плечо матери.
He came home and buried his face in his hands, completely exhausted. / Он пришёл домой и уткнулся лицом в ладони, совершенно измотанный.
nuzzle — тыкаться носом, тереться
Ласково тереться или прижиматься носом или лицом к кому-либо или чему-либо, выражая нежность или ища комфорт. Часто используется для животных.
The kitten nuzzled against my cheek. / Котенок уткнулся мне в щеку.
A horse nuzzled my hand, looking for a treat. / Лошадь уткнулась носом в мою руку в поисках угощения.
The baby nuzzled into his mother's neck. / Малыш уткнулся в шею своей мамы.
snuggle — уютно устроиться, прижаться, прильнуть
Уютно и тепло устраиваться, прижиматься к кому-либо или чему-либо для комфорта, тепла или из чувства любви.
The children snuggled under the warm blanket. / Дети уютно уткнулись под тёплое одеяло.
She snuggled up to her partner on the sofa. / Она прижалась (уткнулась) к своему партнёру на диване.
Let's snuggle by the fireplace with some hot chocolate. / Давай уютно устроимся (уткнёмся) у камина с горячим шоколадом.
nestle — уютно расположиться, свернуться калачиком, примоститься
Удобно и безопасно устроиться в защищённом, уютном месте, как птица в гнезде. Часто подразумевает чувство защищённости и комфорта.
The small house nestled among the tall trees. / Маленький домик уткнулся (уютно расположился) среди высоких деревьев.
The baby nestled in his mother's arms and fell asleep. / Младенец уткнулся в мамины руки и уснул.
She nestled her head on his shoulder. / Она уткнулась головой ему в плечо.
be engrossed in — быть поглощённым, уйти с головой в
Быть полностью поглощённым каким-либо занятием, обычно чтением или работой, не замечая ничего вокруг. Переносное значение.
He was so engrossed in his book that he didn't hear me call. / Он так уткнулся в книгу, что не слышал, как я его зову.
She has been engrossed in her work all day. / Она весь день была с головой уткнувшись в работу.
They were engrossed in a deep conversation. / Они были полностью поглощены (образно: уткнулись в) глубоким разговором.
be glued to — прилипнуть к, не отрываться от
Быть ‘приклеенным’ к чему-либо, особенно к экрану (телевизора, компьютера, телефона), не в силах оторваться. Разговорный вариант.
The kids were glued to the TV all morning. / Дети всё утро были уткнувшись в телевизор.
Ever since he got a new smartphone, he's been glued to it. / С тех пор как у него появился новый смартфон, он постоянно в него уткнувшись сидит.
She was glued to her computer screen, finishing the report. / Она уткнулась в экран компьютера, заканчивая отчёт.
bump into — натолкнуться на, врезаться в
Неожиданно и случайно натолкнуться на препятствие или человека. Описывает результат действия, а не процесс.
He was reading a text and bumped into a lamppost. / Он читал сообщение и уткнулся (врезался) в фонарный столб.
She wasn't looking and bumped right into me. / Она не смотрела и уткнулась (натолкнулась) прямо в меня.
The car slowly bumped into the wall. / Машина медленно уткнулась в стену.
run into — упереться в, натолкнуться на
Похоже на ‘bump into’, но часто подразумевает более высокую скорость или более сильное столкновение. Также может означать ‘достигнуть предела, тупика’.
The path runs into a dead end. / Тропинка утыкается в тупик.
The project ran into financial problems. / Проект уткнулся в финансовые проблемы.
If you keep walking this way, you'll run into the river. / Если будешь идти в эту сторону, то уткнёшься в реку.
