Уют

Варианты перевода

coziness — уют, уютная обстановка, комфорт

Ощущение тепла, комфорта и безопасности, обычно связанное с домом или небольшим, приятно обставленным пространством. Американское написание.

I love the coziness of my grandmother's kitchen. / Я обожаю уют на кухне у моей бабушки.

They created an atmosphere of warmth and coziness with candles and soft blankets. / Они создали атмосферу тепла и уюта с помощью свечей и мягких пледов.

The small café was filled with the coziness of a winter evening. / Маленькое кафе было наполнено уютом зимнего вечера.

Nothing beats the coziness of a fireplace on a cold day. / Ничто не сравнится с уютом от камина в холодный день.

comfort — комфорт, удобство, успокоение

Состояние физического или душевного благополучия. Шире, чем ‘уют’, и может не быть связано с обстановкой. ‘Уют’ — это определенный вид комфорта, связанный с атмосферой места.

She found comfort in a hot cup of tea and a good book. / Она нашла утешение (комфорт) в чашке горячего чая и хорошей книге.

The hotel offers every modern comfort. / Отель предлагает все современные удобства.

He built the house for his family's comfort and security. / Он построил дом для комфорта и безопасности своей семьи.

The comfort of a familiar armchair by the fire. / Уют (комфорт) знакомого кресла у огня.

snugness — уют, приятная теснота, защищенность

Описывает ощущение защищенности и тепла в маленьком, тесном, но очень приятном месте. Подчеркивает компактность и приятную изолированность от внешнего мира.

The snugness of the little cabin made it the perfect winter retreat. / Уют этой маленькой хижины делал ее идеальным местом для зимнего отдыха.

He enjoyed the snugness of being wrapped in a thick duvet. / Он наслаждался уютом, укутавшись в толстое одеяло.

The cat curled up, enjoying the snugness of the small box. / Кот свернулся калачиком, наслаждаясь уютом маленькой коробки.

hygge — хюгге, уют, благополучие, душевность

Датское слово, вошедшее в английский язык. Обозначает философию и атмосферу уюта, благополучия и удовлетворенности, связанную с наслаждением простыми вещами в приятной компании или в одиночестве.

Lighting candles and drinking cocoa with friends is the essence of hygge. / Зажигать свечи и пить какао с друзьями — это суть хюгге.

Their home is a perfect example of Danish hygge. / Их дом — прекрасный пример датского хюгге.

Winter is the best time to practice hygge and enjoy simple pleasures. / Зима — лучшее время, чтобы практиковать хюгге и наслаждаться простыми удовольствиями.

warmth — тепло, теплота, радушие, душевность

Может означать как физическое тепло, так и душевную теплоту, дружелюбие. В контексте ‘уюта’ часто используется для описания эмоциональной атмосферы гостеприимства и радушия.

We were welcomed with genuine warmth and hospitality. / Нас встретили с искренней теплотой и гостеприимством.

The warmth of the fireplace filled the room, creating a cozy feeling. / Тепло от камина наполнило комнату, создавая ощущение уюта.

I miss the warmth of my family home. / Я скучаю по теплу моего родного дома.

homeliness — домашний уют, простота, непритязательность

Означает домашний уют, простоту и комфорт. Внимание: в британском английском (BrE) это положительная характеристика. В американском английском (AmE) это слово может означать ‘непривлекательность’.

(BrE) The old inn had a charming homeliness that made guests feel welcome. / (Брит.) Старая гостиница обладала очаровательным домашним уютом, благодаря которому гости чувствовали себя желанными.

(BrE) She decorated the room with a focus on comfort and homeliness. / (Брит.) Она украсила комнату, сделав акцент на комфорте и домашнем уюте.

(BrE) Despite its simple furniture, the cottage had an air of homeliness. / (Брит.) Несмотря на простую мебель, в коттедже царил дух домашнего уюта.

cosiness — уют, уютная обстановка, комфорт

Британский вариант написания слова ‘coziness’. Значение полностью идентично.

She loved the cosiness of the small, fire-lit room. / Ей нравился уют маленькой комнаты, освещенной огнем камина.

There's a special cosiness about reading a book on a rainy afternoon. / Есть особый уют в том, чтобы читать книгу дождливым днем.

The café's charm lies in its simplicity and cosiness. / Очарование этого кафе заключается в его простоте и уюте.

cozy atmosphere — уютная атмосфера, уютная обстановка, камерность

Устойчивое выражение, которое прямо переводится как ‘уютная атмосфера’. Используется для описания обстановки в помещении или на мероприятии.

The restaurant has a warm, cozy atmosphere. / В ресторане теплая, уютная атмосфера.

They used soft lighting to create a cozy atmosphere in the living room. / Они использовали мягкое освещение, чтобы создать в гостиной уютную атмосферу.

It's a small bookshop with a very cozy atmosphere. / Это маленький книжный магазин с очень уютной атмосферой.

cozy feeling — ощущение уюта, чувство комфорта, чувство защищенности

Устойчивое выражение, описывающее личное ощущение уюта. Переводится как ‘ощущение уюта’ или ‘чувство комфорта’.

Drinking hot chocolate by the window on a rainy day gives me a cozy feeling. / Когда я пью горячий шоколад у окна в дождливый день, у меня возникает ощущение уюта.

The thick woolen sweater gave her a cozy feeling of warmth. / Толстый шерстяной свитер подарил ей уютное ощущение тепла.

That cozy feeling you get when you're safe indoors during a storm. / То самое уютное чувство, которое возникает, когда ты в безопасности дома во время бури.

Сообщить об ошибке или дополнить