Уяснить
Варианты перевода
understand — уяснить, понять, осознать
Самый общий и широкоупотребительный перевод. Обозначает простое понимание факта, информации или смысла чего-либо. Нейтральный по стилю.
It is important to understand the instructions fully before you begin. / Важно полностью уяснить инструкции, прежде чем вы начнете.
I don't understand why he made that decision. / Я не могу уяснить (понять), почему он принял такое решение.
You need to understand for yourself that this is a serious matter. / Ты должен для себя уяснить, что это серьезный вопрос.
grasp — постичь, схватить суть, уловить
Означает понять что-то сложное или абстрактное, ‘схватить’ суть. Подразумевает умственное усилие, в результате которого приходит полное понимание.
He found it difficult to grasp the complex scientific theory. / Ему было трудно уяснить эту сложную научную теорию.
She quickly grasped the main points of the argument. / Она быстро уяснила основные положения спора.
Once you grasp the basic principle, the rest is easy. / Как только вы усвоите основной принцип, остальное будет легко.
comprehend — постичь, осознать, понять
Более формальный и книжный синоним ‘understand’. Используется, когда речь идет о глубоком и всестороннем понимании чего-либо значительного или сложного.
The human mind cannot fully comprehend the concept of infinity. / Человеческий разум не может в полной мере уяснить концепцию бесконечности.
She was too shocked to comprehend what was happening. / Она была слишком шокирована, чтобы уяснить, что происходит.
We must comprehend the long-term consequences of our actions. / Мы должны уяснить для себя долгосрочные последствия наши действий.
realize — осознать, понять
Означает осознать что-то, внезапно понять. Акцент делается на моменте, когда приходит понимание, часто после периода неведения или заблуждения.
I suddenly realized I had left my wallet at home. / Я вдруг понял (осознал), что оставил кошелек дома.
He didn't realize the danger he was in. / Он не уяснил (не осознавал) опасность, в которой находился.
It took me a while to realize my mistake. / Мне потребовалось время, чтобы понять (осознать) свою ошибку.
get straight — разобраться, прояснить, понять окончательно
Разговорное выражение, означающее ‘разобраться’, ‘внести ясность’, особенно когда информация запутана или была понята неправильно. Часто используется, чтобы переспросить и убедиться в правильности понимания.
Let me get this straight: you're saying the meeting is cancelled? / Позвольте мне уяснить: вы говорите, что встреча отменяется?
We need to get our facts straight before talking to the boss. / Нам нужно уяснить все факты, прежде чем говорить с начальником.
I just want to get it straight in my own mind. / Я просто хочу уяснить это для себя.
figure out — разобраться, выяснить, догадаться
Понять что-либо или найти решение проблемы путем размышлений, анализа и логических выводов. Подразумевает процесс решения ‘головоломки’.
I can't figure out how this machine works. / Я не могу уяснить (разобраться), как работает этот механизм.
We need to figure out the best way to approach the problem. / Нам нужно уяснить (найти) лучший способ подойти к решению этой проблемы.
She's trying to figure out what he really meant. / Она пытается уяснить, что он на самом деле имел в виду.
ascertain — выяснить, установить, удостовериться
Очень формальное слово. Означает ‘выяснить’ или ‘установить’ что-либо с полной уверенностью, часто путем проверки или расследования.
The police tried to ascertain the cause of the accident. / Полиция пыталась уяснить (установить) причину аварии.
Can you ascertain if the package has been delivered? / Можешь уяснить (выяснить), была ли доставлена посылка?
Our first task is to ascertain the facts of the case. / Наша первая задача — уяснить факты по этому делу.
make clear — прояснить для себя, внести ясность
Сделать что-либо понятным для кого-то другого; прояснить. В этом значении ‘уяснить’ используется в значении ‘дать уяснить’.
He re-read the contract to make the terms clear to himself. / Он перечитал контракт, чтобы уяснить для себя его условия.
Before the debate, I need to make my own position clear in my mind. / Перед дебатами мне нужно уяснить свою собственную позицию.
You should make it clear to yourself what your goals are. / Тебе следует уяснить для себя, каковы твои цели.
get the picture — понять, в чём дело, составить представление
Неформальное, идиоматическое выражение. Означает понять общую ситуацию, составить представление о происходящем, уловить суть без подробных объяснений.
Okay, say no more, I get the picture. / Хорошо, можешь не продолжать, я всё уяснил.
She didn't give me the details, but I got the picture. / Она не вдавалась в детали, но я уяснил общую картину.
When I saw the mess in the kitchen, I got the picture immediately. / Когда я увидел беспорядок на кухне, я сразу всё уяснил.
take in — воспринять, усвоить, внимать
Означает воспринимать, усваивать и понимать информацию, особенно когда её много или она сложна для восприятия.
It was a lot of information to take in at one meeting. / Было слишком много информации, чтобы уяснить (усвоить) её за одну встречу.
He paused, trying to take in the news. / Он сделал паузу, пытаясь уяснить (осознать) новость.
I'm not sure I'm taking in everything you're saying. / Я не уверен, что уясняю (воспринимаю) всё, что вы говорите.
make out — разобрать, понять с трудом, постичь
Суметь понять, разобрать или расслышать что-либо, несмотря на трудности (например, невнятную речь, плохой почерк, сложную идею).
I couldn't make out what he was trying to say. / Я не мог уяснить (разобрать), что он пытался сказать.
It's difficult to make out the meaning of this ancient text. / Сложно уяснить (понять) смысл этого древнего текста.
Can you make out his signature at the bottom of the page? / Ты можешь уяснить (разобрать) его подпись внизу страницы?
