Факел

Варианты перевода

torch — факел, светоч

Наиболее общее и распространенное слово для обозначения факела. Представляет собой палку с намотанной на конце и пропитанной горючим веществом тканью. В современном британском английском также означает ‘карманный фонарик’ (в американском английском это ‘flashlight’).

The angry mob marched through the streets with torches and pitchforks. / Разъяренная толпа шла по улицам с факелами и вилами.

He lit a torch to see his way through the dark cave. / Он зажег факел, чтобы осветить себе путь в темной пещере.

The Olympic torch is a symbol of peace and friendship. / Олимпийский факел — это символ мира и дружбы.

The castle walls were lined with flickering torches. / Стены замка были увешаны мерцающими факелами.

flambeau — факел, фламбо, светоч

Крупный, часто декоративный факел, который обычно несут в процессиях или используют для освещения на открытом воздухе на праздниках. Слово имеет французское происхождение и придает речи более возвышенный или книжный оттенок.

The procession was led by servants carrying flambeaux. / Процессию возглавляли слуги, несшие факелы (фламбо).

The gardens were lit by hundreds of flambeaux for the evening party. / Для вечернего праздника сады были освещены сотнями факелов.

He held the flambeau high to illuminate the ancient carvings on the wall. / Он высоко поднял факел, чтобы осветить древнюю резьбу на стене.

flare — сигнальный огонь, фальшфейер

Обычно обозначает сигнальный факел (фальшфейер) или источник очень яркого, но недолгого света. Часто используется в чрезвычайных ситуациях для подачи сигналов или в промышленности для сжигания попутного газа.

The sailors lit a flare to signal for help. / Моряки зажгли сигнальный факел, чтобы подать сигнал о помощи.

The police officer placed a road flare to warn oncoming traffic of the accident. / Полицейский установил дорожный сигнальный факел, чтобы предупредить встречный транспорт об аварии.

The flare cast a brilliant red light over the water. / Сигнальный огонь озарил воду ярко-красным светом.

Oil rigs use gas flares to burn off excess natural gas safely. / На нефтяных вышках используют газовые факелы для безопасного сжигания избыточного природного газа.

firebrand — головня, горящая палка

Буквально — горящая головня, кусок горящего дерева. Часто используется как синоним простого, грубо сделанного факела. Также имеет важное переносное значение: ‘подстрекатель’, ‘смутьян’ — человек, разжигающий конфликт.

He grabbed a firebrand from the campfire to scare away the wolves. / Он схватил горящую головню из костра, чтобы отпугнуть волков.

The rioters used firebrands to set the buildings on fire. / Бунтовщики использовали горящие головни, чтобы поджечь здания.

In its metaphorical sense, he was known as a political firebrand. / В перносном смысле он был известен как политический смутьян.

link — смоляной факел

Устаревшее слово для факела, который делали из пакли или веревки, пропитанной смолой или воском. Часто встречается в историческом контексте или в классической литературе.

A 'linkboy' was a boy who carried a link to light the way for pedestrians in dark streets. / 'Линкбой' — это мальчик, который носил смоляной факел, чтобы освещать дорогу пешеходам на темных улицах.

The watchman carried a link to patrol the city walls at night. / Стражник патрулировал городские стены по ночам, неся смоляной факел.

The procession moved slowly, their way lit by the smoky glare of links. / Процессия двигалась медленно, их путь был освещен дымным светом смоляных факелов.

brand — головня, горящая палка

Головня, горящий кусок дерева. Похоже на ‘firebrand’, но может использоваться и в более поэтическом смысле.

He plucked a burning brand from the fire. / Он выхватил горящую головню из огня.

The warriors waved their brands in the air before charging. / Воины размахивали горящими головнями в воздухе перед атакой.

She stared into the fire, watching the brands glow and fade. / Она смотрела в огонь, наблюдая, как головни разгораются и гаснут.

cresset — светильник-чаша, жаровня

Стационарный светильник в виде металлической чаши или корзины на шесте или подвесе, в которой сжигали масло, смолу или уголь. Использовался для освещения замков, крепостных стен и улиц в старину.

Iron cressets filled with burning oil lit the castle courtyard. / Железные светильники-чаши, наполненные горящим маслом, освещали двор замка.

The guard stood near a cresset on the battlements, warming his hands. / Стражник стоял возле факела-чаши на крепостной стене, грея руки.

The cresset cast long, dancing shadows across the stone floor. / Светильник отбрасывал длинные, пляшущие тени на каменный пол.

Сообщить об ошибке или дополнить