Шастать
Варианты перевода
wander — шастать, бродить, блуждать, слоняться
Нейтральное значение: бродить, ходить без определённой цели или маршрута, часто для удовольствия или от скуки. Не несет негативной окраски.
He likes to wander through the old city streets. / Он любит бродить по улочкам старого города.
My mind began to wander during the boring lecture. / Мои мысли начали блуждать во время скучной лекции.
The kids were found wandering in the woods. / Детей нашли бродящими в лесу.
Stop wandering around and help me with the bags! / Хватит шастать без дела, помоги мне с сумками!
roam — скитаться, бродить, странствовать
Похоже на ‘wander’, но часто подразумевает передвижение по большой территории, без определённой цели. Скитаться, странствовать.
Wild animals roam free in the national park. / Дикие животные свободно бродят по национальному парку.
After college, he spent a year roaming around Europe. / После колледжа он год скитался по Европе.
She roamed the house, unable to sleep. / Она бродила по дому, не в силах уснуть.
knock around — слоняться, болтаться, шататься
Проводить время, слоняясь без дела, или путешествовать без чёткого плана. Очень близко по значению к ‘knock about’.
He's been knocking around town all day doing nothing. / Он целый день шастает по городу и ничего не делает.
We used to knock around the mall when we were teenagers. / В подростковом возрасте мы постоянно слонялись по торговому центру.
I'm just going to knock around the house this weekend. / Я собираюсь просто болтаться дома в эти выходные.
gad about — шляться, слоняться, мотаться
Неодобрительное. Ездить или ходить по разным местам ради развлечения, часто пренебрегая обязанностями. Аналог русского ‘шляться’.
Instead of studying, she's always gadding about with her friends. / Вместо того чтобы учиться, она постоянно шляется где-то с друзьями.
He's been gadding about all over the country while his business fails. / Он разъезжает по всей стране, пока его бизнес разваливается.
I don't have time for gadding about; I have work to do. / У меня нет времени шастать по гостям, мне нужно работать.
loiter — околачиваться, слоняться, толочься
Стоять или слоняться на одном месте без видимой цели. Часто несёт негативный оттенок и может подразумевать подозрительное поведение.
The police told the teenagers to stop loitering near the shop. / Полиция сказала подросткам прекратить околачиваться возле магазина.
There's a man who has been loitering on the corner for an hour. / Какой-то мужчина уже час слоняется на углу.
No loitering signs are common in private areas. / Таблички 'Не толпиться' ('Не слоняться') часто встречаются на частных территориях.
traipse — таскаться, тащиться, слоняться
Разговорное, неодобрительное. Устало или бесцельно ходить, тащиться куда-то, особенно если это доставляет неудобство другим. Например, заходя в дом в грязной обуви.
Please don't traipse through my clean kitchen with your muddy boots! / Пожалуйста, не шастай по моей чистой кухне в своих грязных ботинках!
We had to traipse all over town to find the right gift. / Нам пришлось обшастать весь город, чтобы найти подходящий подарок.
I'm tired of traipsing back and forth to the post office. / Я устал таскаться туда-сюда на почту.
gallivant — шляться, мотаться, кутить
Часто ироничное или неодобрительное. Ездить или ходить по разным местам в поисках развлечений и удовольствий.
While I was working, he was off gallivanting around Europe. / Пока я работал, он носился по Европе в поисках развлечений.
She's been gallivanting with her new boyfriend all week. / Она всю неделю шастает где-то со своим новым парнем.
Enough gallivanting! It's time to get serious. / Хватит мотаться! Пора взяться за дело.
skulk — красться, скрываться, прятаться, рыскать
Скрываться, прятаться, передвигаться украдкой. Имеет сильный негативный оттенок, подразумевая трусость или злой умысел.
I saw someone skulking in the shadows near the garage. / Я видел, как кто-то прятался в тени возле гаража.
He was caught skulking around the restricted area. / Его поймали, когда он крался (прятался) по запретной зоне.
The fox was skulking at the edge of the forest. / Лиса кралась по опушке леса.
prowl — рыскать, красться, бродить в поисках
Рыскать, красться в поисках чего-либо (как хищник). Подразумевает скрытное, беспокойное передвижение с недобрыми намерениями.
A tiger was prowling in the jungle. / Тигр рыскал (бродил) по джунглям.
The burglar prowled the streets at night, looking for an empty house. / Вор рыскал по ночным улицам в поисках пустого дома.
He has a habit of prowling around the kitchen late at night. / У него есть привычка шастать по кухне поздно ночью.
hang about — слоняться, околачиваться, болтаться
Неформальное. Слоняться, околачиваться, проводить время где-то без дела. Очень похоже на ‘loiter’, но может быть и более нейтральным.
They just hang about the town square all day. / Они целый день просто слоняются на городской площади.
Stop hanging about and do something useful! / Перестань шастать без дела и займись чем-нибудь полезным!
I don't like those guys who are always hanging about on the corner. / Мне не нравятся те парни, которые постоянно околачиваются на углу.
