Предательство - перевод с русского на английский
betrayal, treachery, treason, disloyalty, perfidy, foulness
Основные варианты перевода слова «предательство» на английский
- betrayal |bɪˈtreɪəl| — предательство, изменапредательство национальных интересов — betrayal of national interests
предательство, совершенное должностным лицом — betrayal of official sectors
отплатить кому-л. за предательство — to requite smb. for perfidy
вероломный поступок, предательство, измена — a piece /an act/ of perfidy
вероломный поступок; акт вероломства; предательство — an act of perfidy
Смотрите также
предательство, вероломство — Punic /редк. Carthaginian/ faith
заподозрить преступление [предательство, заговор] — to scent a crime [treachery, a plot]
подхалимство перед белыми; предательство интересов негров — uncle tomism
совершать предательство; совершить предательство; изменить своему делу — sell the pass
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- sell-out |ˈsel aʊt| — распродажа, коммерческий успех, полный сбор, полный аншлаг, изменавероломный поступок, предательство — treacherous action
Примеры со словом «предательство»
вероломство; предательство, измена
Punic faith
Это было сознательное предательство.
It was a deliberate act of perfidy.
Его действия граничат с предательством.
His actions touch on treason.
Отказаться от них было бы предательством
It would be disloyal to abandon them.
Его предательство сделало её озлобленной.
His betrayal had made her bitter.
Профсоюз считает эту сделку предательством.
The union sees the deal as a sellout.
Его нравственные принципы отвергали предательство.
His ethics forbade betrayal.
Любую критику президента они считают предательством.
They see any criticism of the President as tantamount to treason.
Месяц за месяцем это предательство терзало его сердце.
Month by month, the betrayal gnawed at his heart.
Она ощутила сильное чувство предательства.
She felt a great sense of betrayal.
Ему было мучительно больно от их предательства.
He was grievously hurt by their betrayal.
Он был в ярости, что она раскрыла его тайну, и не простил ей этого предательства.
He was furious that she revealed his secret and never forgave her for the treachery.