Пришла
Смотрите также: прийти
пришла весна — spring is here
почта пришла — the mail is in
Почта уже пришла? — Has the mail arrived yet?
снова пришла зима — winter rolled round again
пришла пора проверить — it is timely to examine
его лошадь пришла первой — his horse took first money
мне пришла в голову мысль — an idea suggested itself to me
лодка пришла в равновесие — the boat steadied
мне пришла (в голову) мысль — a thought has struck me
мне пришла (в голову) мысль — I hit upon /on/ an idea
- came |keɪm| — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить почта пришла — the mail is in
Почта уже пришла? — Has the mail arrived yet?
снова пришла зима — winter rolled round again
пришла пора проверить — it is timely to examine
его лошадь пришла первой — his horse took first money
мне пришла в голову мысль — an idea suggested itself to me
лодка пришла в равновесие — the boat steadied
мне пришла (в голову) мысль — a thought has struck me
мне пришла (в голову) мысль — I hit upon /on/ an idea
мне пришла в голову идея, что... — the idea struck that
мне пришла в голову хорошая мысль — a good idea occurred to me
внезапно ей в голову пришла мысль — an idea shot into her mind
мне пришла в голову мысль поехать туда — I hit upon the idea of going there
мне пришла в голову смутная мысль, что ... — I have a sort of idea that ...
когда ему пришла на ум эта странная идея — when this strange idea fell into his mind
она пришла якобы за сахаром, на самом деле — her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never enter my head
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me /enter my head/
моему мужу пришла в голову мысль продать наш дом — my husband got the notion of selling our house
послушать его выступление собралась /пришла/ вся школа — the whole school met to hear his speech
мне пришла (в голову) мысль [идея]; меня осенила мысль [идея] — a thought [an idea] has struck me
толпа пришла в движение; толпа стала проявлять нетерпение — the crowd grew restive
мне пришла в голову идея; меня осенила идея; мне пришла идея — an idea has struck me
тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/ — the heavy parliamentary machine was put in motion
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина — the conflict set the state machine in motion
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать; волк не пастух — set a fox to keep geese
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать; волк не пастух — set a fox to keep the geese
≅ волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать — to set a fox to keep the /one's/ geese
ещё 20 примеров свернуть мне пришла в голову хорошая мысль — a good idea occurred to me
внезапно ей в голову пришла мысль — an idea shot into her mind
мне пришла в голову мысль поехать туда — I hit upon the idea of going there
мне пришла в голову смутная мысль, что ... — I have a sort of idea that ...
когда ему пришла на ум эта странная идея — when this strange idea fell into his mind
она пришла якобы за сахаром, на самом деле — her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never enter my head
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me /enter my head/
моему мужу пришла в голову мысль продать наш дом — my husband got the notion of selling our house
послушать его выступление собралась /пришла/ вся школа — the whole school met to hear his speech
мне пришла (в голову) мысль [идея]; меня осенила мысль [идея] — a thought [an idea] has struck me
толпа пришла в движение; толпа стала проявлять нетерпение — the crowd grew restive
мне пришла в голову идея; меня осенила идея; мне пришла идея — an idea has struck me
тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/ — the heavy parliamentary machine was put in motion
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина — the conflict set the state machine in motion
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать; волк не пастух — set a fox to keep geese
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать; волк не пастух — set a fox to keep the geese
≅ волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать — to set a fox to keep the /one's/ geese
она пришла в себя — she came to herself
лошадь пришла третьей — the horse came in third
пришла /наступила/ весна — spring came
- come |kʌm| — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить лошадь пришла третьей — the horse came in third
пришла /наступила/ весна — spring came
к нам пришла известность — publicity came on to us
опять /снова/ пришла зима — winter came round
мне пришла в голову мысль — the thought came suddenly to me
она пришла с двумя дочерьми — she came with two daughters
она пришла со своей компанией — she came in with all her crowd
мне вдруг пришла в голову мысль — the thought came suddenly to me /to my head/
мне вдруг пришла в голову мысль — the thought came suddenly to my head
опять /снова/ пришла зима [осень] — winter [autumn] came round
ваша посылка пришла сегодня утром — your parcel came to hand this morning
сегодня утром почта пришла поздно — the post came late this morning
только небольшая часть (людей) пришла — a small percentage of people came
снова пришла осень; опять пришла осень — autumn came round
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда — till this great trouble came upon them
посмотреть выставку пришла масса народу — numbers of people came to see the exhibition
когда пришла помощь, они воспрянули духом — their spirits lifted when help came
когда пришла весна, она убрала зимние вещи — when spring came she put aside her winter clothes
после холодной зимы пришла солнечная весна — after cold winter came sunny spring
ему пришла в голову мысль, у него возникла идея — an idea came into his head
он растерялся, когда увидел, что она пришла не одна — to his dismay she came in company
ещё 19 примеров свернуть опять /снова/ пришла зима — winter came round
мне пришла в голову мысль — the thought came suddenly to me
она пришла с двумя дочерьми — she came with two daughters
она пришла со своей компанией — she came in with all her crowd
мне вдруг пришла в голову мысль — the thought came suddenly to me /to my head/
мне вдруг пришла в голову мысль — the thought came suddenly to my head
опять /снова/ пришла зима [осень] — winter [autumn] came round
ваша посылка пришла сегодня утром — your parcel came to hand this morning
сегодня утром почта пришла поздно — the post came late this morning
только небольшая часть (людей) пришла — a small percentage of people came
снова пришла осень; опять пришла осень — autumn came round
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда — till this great trouble came upon them
посмотреть выставку пришла масса народу — numbers of people came to see the exhibition
когда пришла помощь, они воспрянули духом — their spirits lifted when help came
когда пришла весна, она убрала зимние вещи — when spring came she put aside her winter clothes
после холодной зимы пришла солнечная весна — after cold winter came sunny spring
ему пришла в голову мысль, у него возникла идея — an idea came into his head
он растерялся, когда увидел, что она пришла не одна — to his dismay she came in company
Зима прошла, пришла весна. — Winter is past and spring has come.
он сказал /велел/, чтобы она пришла — he said (that) she should come
посл. ≅ беда не приходит одна; пришла беда — disasters come treading on each other's heels
он сказал /велел/, чтобы она пришла — he said (that) she should come
посл. ≅ беда не приходит одна; пришла беда — disasters come treading on each other's heels
он сказал чтобы она пришла; он велел, чтобы она пришла — he said she should come
он сказал, чтобы она пришла; он велел, чтобы она пришла — he said that she should come
беда никогда не приходит одна; пришла беда - отворяй ворота — misfortunes never come alone
пришла беда, растворяй ворота; беда никогда не приходит одна — misfortunes never come singly
посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда, отворяй ворота — misfortunes never come alone /singly/, one misfortune comes on the neck /on the back/ of another
ещё 5 примеров свернуть он сказал, чтобы она пришла; он велел, чтобы она пришла — he said that she should come
беда никогда не приходит одна; пришла беда - отворяй ворота — misfortunes never come alone
пришла беда, растворяй ворота; беда никогда не приходит одна — misfortunes never come singly
посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда, отворяй ворота — misfortunes never come alone /singly/, one misfortune comes on the neck /on the back/ of another
Примеры со словом «пришла»
Почта уже пришла?
Has the mail arrived yet?
Почта уже пришла?
Has the post come?
Пришла пора поесть!
It's chowtime now!
Почта ещё не пришла.
The mail hasn't arrived yet.
Она пришла в ярость.
She worked herself into a rage.
Мне пришла пара тузов.
I've got a pair of aces.
Сью уже пришла с работы?
Is Sue home from work yet?
Наконец-то пришла весна.
Spring is here at last.
Мне пришла в голову мысль.
An idea suggested itself to me.
Эта идея пришла из Америки.
The idea came from America.
Нам пришла пора действовать.
The moment for us to act has arrived.
Она пришла, одетая в розовое.
She had arrived dressed in pink.