Случилось
Смотрите также: случиться
что бы ни случилось — for better or for worse
что бы ни случилось — blow high, blow low
что бы ни случилось — tide what may
что бы ни случилось — whate'er betide
что бы ни случилось — lest peradventure
что бы ни случилось — whatever happens
как случилось, что... — how is it that...
как случилось, что ... — how is it /comes it/ that ...
случилось так, что ... — it fell out that ...
что бы ни случилось ... — whatever shall be ...
всё это случилось давно — these events are long past
как это случилось, что... — whence comes it that...
вы видели, что случилось? — did you see what was passing?
чтобы этого не случилось — prevent this from happening
что случилось?, в чём дело? — what is amiss?
вы слышали, что случилось? — did you hear what was passing?
что случилось?; в чём дело? — what is wrong?
в чём дело?, что случилось? — whose dog is dead?
В чём дело? / Что случилось? — What's the matter?
с ним что-нибудь случилось? — is there anything the matter with him?
ничего плохого не случилось — no bones are broken
как будто ничего не случилось — as if nothing was the matter
он рассказал всё (что случилось) — he came out with the whole story
это случилось следующим образом — it came around this way
это случилось следующим образом — it came about this way
ничего не случилось /не произошло/ — nothing's the matter
умение выведать всё, что случилось — to have a nose for news
а) что с ним случилось?; б) куда он делся? — what has become of him?
с ним что-то случилось — smth. has happened to him
это случилось где-то там — it happened somewhere round there
я ясно помню, что случилось — I have a clear memory of what happened
это случилось средь бела дня — it was high day when this happened
что случилось с твоим другом? — what happened to your friend?
как будто ничего не случилось — as though nothing had happened
как будто ничего не случилось — as if nothing had happened
это случилось только один раз — is happened only that once
Это случилось только один раз. — It happened only that once.
это случилось в те далёкие дни — it happened in those far-off days
он сожалеет о том, что случилось — he is sorry about what has happened
мне очень жаль, что так случилось — I'm sorry that this has happened
это случилось между часом и двумя — it happened between one and two
мы были рядом, когда это случилось — we were close to when it happened
это случилось много лет (тому) назад — it happened many years since
надеюсь, ничего плохого не случилось — I hope nothing untoward has happened
это случилось несколько лет тому назад — it happened some years ago
у тебя такой вид, будто что-то случилось — you look as if something has happened
это случилось как-то в марте прошлого года — it happened sometime last March
случилось так, что у него не оказалось денег — it so happened that he had no money
я задержался, чтобы посмотреть, что случилось — I waited behind to see what had happened
поставьте меня в известность о том, как это случилось — let me know how it happened
поставьте меня в известность о том, где это случилось — let me know where it happened
поставьте меня в известность о том, когда это случилось — let me know when it happened
вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось — you must on no condition tell him what happened
перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилось — stop giving me circular explanations and tell me what really happened
вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось /где ты был/? — you stayed out after midnight last night. What happened to you?
поставьте меня в известность (о том), когда [где, как] это случилось — let me know when [where, how] it happened
если с ним что-нибудь случилось... — if anything should happen to him...
если бы с ним что-нибудь случилось ... — if anything should happen to him ...
Примеры со словом «случилось»
Случилось что-то ужасное.
Something terrible has happened.
Хорошо, что так случилось.
It is well that this has happened.
В чём дело? / Что случилось?
What's the matter?
Ах, боже мой! Что случилось?
Oh dear! What's happened?
Это случилось только потом.
It didn't happen until afterward.
Так случилось, что я его знаю.
I happen to know him.
С детьми ничего не случилось?
Was any harm done to the children?
Это случилось в моё дежурство.
This happened on my watch.
Что случилось? Ты такой бледный.
What's up? You look pale.
У неё что-то случилось со спиной.
She had something the matter with her back.
Я так и знал, что что-то случилось!
I knew something was up!
Мы были рядом, когда это случилось.
We were close to when it happened.