Я не знаю, что происходит.
Я требую, чтобы мне объяснили, что происходит.
— Что здесь творится? — прогремел он.
She's beginning to understand what's going on.
Она начинает понимать, что происходит.
Policemen know what's going on in their home patch.
Полицейские знают, что происходит на их территории.
Stop talking in riddles and explain what's going on!
Перестань говорить загадками и объясни, в чём дело!
Stop talking in riddles and explain what's going on.
Перестань говорить загадками и объясни, что происходит.
It's been hard to get a steady fix on what's going on.
Было трудно точно определить, что же происходит.
'I haven't a clue what's going on.' 'That makes two of us.'
"Я без понятия что происходит." "Я тоже."
I don't understand what's going on; can someone please enlighten me?
Я не понимаю, что происходит. Кто-нибудь, просветите меня, пожалуйста.
He's been travelling, but he's kept up with what's going on back home.
Он путешествует, но продолжает следить за тем, что происходит на родине.
He's very well-meaning, but he doesn't really understand what's going on.
Он действует из самых лучших побуждений, но не очень понимает, что происходит.
Living in a foreign country can mean you're always at sea about what's going on.
Жизнь в чужой стране иногда значит, что вы постоянно не вполне понимаете, что происходит.
Hey man, hip me to what's going on. *
Привет, чувак! Просвети меня, что здесь происходит.
Please clue me in on what's going on. *
Расскажи мне, что здесь происходит.
I want to know what's going on. Cue me in! *
Я хочу знать, что происходит. Введи меня в курс дела.
I'm gonna boogie down and see what's going on. *
Я пойду прошвырнусь туда и посмотрю, что там происходит.
Can you fill me in on what's going on around here? *
Расскажи мне, что здесь, собственно говоря, происходит.
Can you catch me up on what's going on around here? *
Не могли бы вы ввести меня в курс дела?
I seem to be out of the picture. What's going on here? *
Я уже отстал от жизни. Что здесь творится?
She's just whistling in the dark. She has no idea of what's going on. *
Она просто строит предположения, а на самом деле ничего не знает.
I can't figure out what's going on. All bets are off on this contract. *
Я не понимаю, что происходит. Этот контракт срывается, что ли?
When are you going to wake up, kid? When are you going to get with what's going on? *
Когда ты проснешься, парень? Когда ты проникнешься духом современности?
If he doesn't wise up to what's going on it'll be curtains for every mother son of them. *
Если он не поймет, что происходит, то всем им до одного крышка.
Don't give me that bull, Mike, pull the other one, what's going on, is it something I've said or what, come on, I've a right to know. *
Хватит мне лапшу на уши вешать, Майк, расскажи это кому-нибудь другому. А что, собственно, происходит? Я что, что-то не то сказала? Давай, я ведь имею право знать!
I just can't get my head round what's been going on here.
Никак не могу взять в толк, что здесь происходит.