Воспитанный

fostered, mannerly, civilized, civil, couth, gentlemanlike, gentlemanly

воспитанный — with good manners
хорошо воспитанный человек — a man of fine breeding
воспитанный в духе любви к родине — imbued with patriotism
с плохими манерами, дурно воспитанный — ill-mannered
воспитанный человек так не выражается — a gentleman never uses such language
хорошо воспитанный и образованный человек — a gentleman and a scholar
хорошо воспитанный; хорошей породы; породистый — high-bred
дурно воспитанный; плохо воспитанный; невоспитанный — ill-bred
по его манерам было видно, что он воспитанный человек — his manners bespoke him to be a gentleman
хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами — a man with a touch of good breeding
имеющий хорошее руководство; хорошо поставленный; воспитанный — well conducted
человек, с младенчества воспитанный обезьянами; обезьяноподобный человек — ape-man
- bred |bred|  — доска, дощечка
хорошо воспитанный; чистокровный — true bred
характерный для воспитанного человека; хороших кровей; воспитанный — well bred
- mannered |ˈmænərd|  — манерный, вычурный
благовоспитанный; воспитанный — well mannered
обладающий хорошими манерами; хорошо воспитанный — good mannered

Примеры со словом «воспитанный»

Он самый воспитанный и послушный мальчик из всех, кого я знаю.
He is the most well-mannered, well-behaved boy I know.

Он хорошо воспитан.
He is well-bred.

Я был воспитан в католической вере.
I was brought up a Catholic.

Все её дети были такими воспитанными.
Her children all had such good manners.

Он был воспитан в баптистской религии.
He was raised in the Baptist religion.

Это женщина хорошо воспитанная и утончённая.
She is a woman of breeding and refinement.

Он был воспитан в презрении к рассказам священников.
He had been nurtured in contempt for the tales of priests.

На вид этот молодой лейтенант был явно богат и хорошо воспитан.
The young lieutenant had an air of wealth and good breeding.

Её, воспитанную в благородной семье, начала возмущать неотёсанность жениха.
Having been brought up in a genteel family, she began to resent her fiancé's lowbred ways.

Почему ты не можешь быть, как твоя сестра — хорошо воспитанным образцовым ребёнком?
Why can't you be like your sister, who is such a well-behaved model child?

Воспитанная в семье, ведущей кочевой образ жизни, она посещала полдюжины разных средних школ.
Raised in a nomadic family, she attended half a dozen different high schools.

Он на удивление воспитан для человека, который вырос в маленьком городке с ограниченными культурными возможностями.
He's remarkably couth for someone who grew up in a small town with limited cultural opportunities.