Неполноценность - перевод с русского на английский
inadequacy, deficiency
Основные варианты перевода слова «неполноценность» на английский
- inadequacy |ɪnˈædɪkwəsɪ| — неадекватность, недостаточность, неполноценность, несоразмерностьумственная отсталость /неполноценность/ — deficiency of intellect
Смотрите также
умственная неполноценность; слабоволие; слабоумие — feeble-mindedness
умственная неполноценность; дебильность; слабоумие — mental debility
умственная неполноценность; придурковатый; нерешительный — feeble minded
умственная недоразвитость отсталость; психическая неполноценность — mental defectiveness
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- inferiority |ɪnˌfɪrɪˈɔːrətɪ| — более низкое положение, более низкое качество, более низкое достоинствоконституционная неполноценность — constitutional inferiority
социальная неполноценность; общая неполноценность — general inferiority
профессиональная неполноценность; функциональная неполноценность — functional inferiority
психопатическое чувство неполноценности; психопатическая неполноценность — psychopathic inferiority
Примеры со словом «неполноценность»
У него было глубоко укоренившееся чувство неполноценности.
He had a deep-rooted feeling of inferiority.
В разговоре он испытывал болезненное ощущение неполноценности.
He was painfully sensible of his inferiority in conversation.
В душе большинство людей радуется неполноценности своих друзей.
Interiorly most people enjoy the inferiority of their friends.
Всю свою жизнь он боролся с чувством собственной неполноценности.
He wrestled all his life with his feeling of inferiority.
Под его бахвальством скрывалось ощущение собственной неполноценности.
His braggadocio hid the fact that he felt personally inadequate.
В суде не было представлено доказательств его умственной неполноценности.
Evidence of his mental incapacity was never produced in court.
Отсутствие работы может стать причиной чувства неполноценности и низкой самооценки.
Unemployment can cause feelings of inadequacy and low self-esteem.
Она такая деловитая, что мне становится не по себе. У меня появляется что-то вроде комплекса неполноценности.
To tell the truth she cramps my style a bit. She's so efficient that she gives me an inferiority complex.