Пословица - перевод с русского на английский

proverb, adage, saw, paraphrase

Основные варианты перевода слова «пословица» на английский

- proverb |ˈprɑːvɜːrb|  — пословица, поговорка, олицетворение
пословица о погоде — weather proverb
народная пословица — vulgar proverb
вот как звучит эта пословица; эта пословица гласит — the proverb runs like this
- saw |sɔː|  — пила, пословица, афоризм
старая / мудрая пословица — old / wise saw
старая [мудрая] пословица — old [wise] saw

Смотрите также

пословица или народная примета о погоде — weather maxim
пословица или народная примета о погоде; приметы погоды — weather lore

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- saying |ˈseɪɪŋ|  — поговорка, присказка, присловье
старая пословица — old saying
мудрая пословица — wise saying
известная пословица — common / popular saying
пословица говорит; пословица гласит — saying goes

Примеры со словом «пословица»

Что значит эта пословица?
What is the meaning of this proverb?

На безрыбье и рак рыба. (пословица)
All's fish that comes to his net. (proverb)

Что сделано, то сделано. (пословица)
What is done cannot be undone.

Повторение — мать учения. (пословица)
Practice makes perfect.

В гостях — хорошо, а дома — лучше. (пословица)
There's no place like home.

Пол буханки лучше, чем вообще без хлеба.(пословица)
Half a loaf is better than no bread.

...у её деда была пословица для каждого случая (в жизни)...
...her grandfather has a proverb for every occasion...

Нет худа без добра. / Что ни делается — всё к лучшему. (пословица)
It's an ill wind that blows no good.

У семи нянек дитя без глазу. (пословица, досл. "слишком много поваров портят суп")
Too many cooks spoil the soup.

Некоторые говорят, что, поскольку все пословицы — старые, фраза “старая пословица” является тавтологией.
Some people say that since all adages are old, the phrase “old adage” is redundant.

Он процитировал китайскую пословицу о ценности весенних дождей для фермеров.
He recited a Chinese proverb about the preciousness of spring showers for farmers.

Я предлагаю что-нибудь типа "Философия пословицы", это тема, ещё не разработанная.
I propose to give what may be called the Philosophy of Proverbs - a topic which seems virgin.