До того как

Русский союз до того как относит действие как к прошлому, так и к настоящему и будущему времени. Английские эквиваленты различают эти периоды времени действия.

before — до того как (относит действие к моменту, который предшествует началу следующего действия):

They have been told everything before I got there.Им все рассказали до того, как я туда пришел./Им все рассказали до моего прихода.

I shall see him before he leaves.Я повидаюсь с ним до его отъезда./Я увижу его до того, как он уедет.

I can't do it now, but will do it before long.Я этого сейчас сделать не могу, но сделаю в ближайшем будущем.

Haven't I seen you before?Разве мы не встречались раньше?/Разве мы не виделись прежде?

He got there before me.Он пришел туда до меня./Он появился там до того, как я пришел./Он пришел туда раньше меня.

till — до, до того как, прежде чем (предлог till указывает на действие, происходящее или длящееся до начала другого действия или какого-либо момента, события):

I stayed there until/till they came.Я оставался там до того, как они пришли./Я находился там до их прихода./Я оставался там пока они не пришли.

I'll be here till six o'clock, but not later/after.Я буду здесь до шести часов, но не позже.

He look me till the corner of the street.Он проводил меня до угла улицы.

Don't go till I tell you to.Не уходи, пока я тебе не скажу./Не уходи до того, как я тебе скажу.

until — до того как, прежде чем, пока не, до тех пор пока что-либо не наступит (событие, момент, сезон и т.п.):

He gripped the iron bar until his fingers were white.Он ухватился за железную перекладину так сильно, что у него побелели пальцы.

He ran until he was breathless.Он бежал, пока не стал задыхаться.

Until he came we could not do anything.Мы ничего не могли делать до его прихода,/Мы ничего не могли делать пока он не пришел.

She screamed until she was hoarse.Она кричала до хрипоты./Она кричала, пока не охрипла.

Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)

Смотрите также: прежде, до