Бесить

Варианты перевода

annoy — бесить, раздражать, досаждать, надоедать

Слабая степень раздражения. Вызывать легкое недовольство, досаду. Часто используется для описания повторяющихся, незначительных действий.

Stop annoying me with your stupid questions. / Перестань бесить меня своими глупыми вопросами.

The constant noise from the construction site really annoys me. / Постоянный шум со стройки меня ужасно раздражает (бесит).

It annoys him when people are late for meetings. / Его бесит, когда люди опаздывают на встречи.

irritate — раздражать

Похоже на ‘annoy’, но может подразумевать более сильное и продолжительное чувство раздражения, которое может быть вызвано не только действиями, но и физическими ощущениями (например, аллергией).

His arrogant attitude really irritates me. / Его высокомерное отношение меня очень раздражает (бесит).

The way she chews her food with her mouth open irritates everyone. / То, как она жует с открытым ртом, всех бесит.

I was irritated by the constant delays. / Меня бесили постоянные задержки.

enrage — приводить в ярость, приводить в бешенство

Очень сильная степень гнева. Вызывать ярость, приводить в бешенство. Гораздо сильнее, чем ‘annoy’ или ‘irritate’.

The politician's lies enraged the public. / Ложь политика привела публику в ярость (взбесила).

He was enraged by the injustice of the situation. / Он был взбешен несправедливостью ситуации.

Her betrayal enraged him beyond words. / Её предательство взбесило его так, что он не находил слов.

infuriate — приводить в ярость, приводить в бешенство

Синоним ‘enrage’, означает вызывать крайнюю злость, ярость.

It infuriates me that he gets away with everything. / Меня бесит, что ему всё сходит с рук.

The decision to close the factory infuriated the workers. / Решение закрыть завод взбесило рабочих.

She was infuriated by his condescending tone. / Её взбесил его снисходительный тон.

What infuriates me the most is his hypocrisy. / Что бесит меня больше всего, так это его лицемерие.

madden — сводить с ума (от злости), доводить до бешенства

Делать кого-то очень злым или раздраженным, доводить до безумия (в переносном смысле). Сильный эмоциональный оттенок.

The endless bureaucracy is enough to madden anyone. / Бесконечная бюрократия способна взбесить кого угодно.

It maddens me to see so much wasted food. / Меня бесит, когда я вижу столько еды, выброшенной впустую.

He was maddened by jealousy. / Ревность сводила его с ума (бесила).

drive someone crazy — сводить с ума, сильно бесить

Разговорный фразовый глагол. Означает сильно раздражать, сводить с ума. Широко используется в повседневной речи.

That constant tapping sound is driving me crazy! / Этот постоянный стук сводит меня с ума (ужасно бесит)!

My little brother knows exactly how to drive me crazy. / Мой младший брат точно знает, как меня взбесить.

You're going to drive me crazy with your complaints. / Ты сведёшь меня с ума своими жалобами.

bug — доставать, надоедать, раздражать

Неформальный, разговорный глагол. Означает надоедать, раздражать, приставать. Более легкий оттенок, чем у ‘piss off’.

Stop bugging me, I'm trying to work. / Перестань меня доставать (бесить), я пытаюсь работать.

It really bugs me when people talk loudly on their phones in public. / Меня реально бесит, когда люди громко разговаривают по телефону в общественных местах.

What's bugging you? You seem upset. / Что тебя гложет (беспокоит)? Ты кажешься расстроенным.

get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать

Идиоматическое выражение. Означает раздражать, действовать на нервы. Очень распространенная фраза.

His constant whistling is really starting to get on my nerves. / Его постоянный свист начинает мне действовать на нервы (бесить).

She has a way of getting on everyone's nerves. / У неё есть талант всех бесить (действовать всем на нервы).

Please turn down the music, it's getting on my nerves. / Пожалуйста, сделай музыку потише, она меня бесит.

piss someone off — взбесить, вывести из себя

Очень неформальный, грубый (сленг). Использовать с осторожностью. Означает сильно разозлить, взбесить.

He really pissed me off when he lied to my face. / Он меня реально взбесил, когда наврал мне в лицо.

Don't piss off the boss if you want to keep your job. / Не беси начальника, если хочешь сохранить работу.

It pisses me off that I have to do all the work myself. / Меня бесит, что мне приходится делать всю работу в одиночку.

vex — досаждать, раздражать, терзать

Формальный, несколько устаревший синоним ‘annoy’ или ‘worry’. Означает досаждать, беспокоить, раздражать. Чаще встречается в литературе.

This complex puzzle continues to vex me. / Эта сложная головоломка продолжает меня мучить (ставить в тупик).

He was vexed by the lack of progress. / Его досадовало (раздражало) отсутствие прогресса.

She was clearly vexed at his remark. / Её явно задело (раздражало) его замечание.

exasperate — выводить из терпения, сильно раздражать

Сильно раздражать, выводить из терпения, особенно когда вы не можете ничего сделать с ситуацией.

Her constant excuses exasperated him. / Её постоянные оправдания выводили его из себя (бесили).

The child's endless questions would exasperate any parent. / Бесконечные вопросы ребёнка выведут из себя любого родителя.

I'm exasperated by this slow computer. / Меня бесит этот медленный компьютер.

Сообщить об ошибке или дополнить