Бессловесный
Варианты перевода
speechless — бессловесный, онемевший, потерявший дар речи
Описывает состояние, когда человек не может говорить из-за сильных эмоций: шока, удивления, гнева или восторга. Буквально ‘потерявший дар речи’.
She was speechless with rage. / Она онемела от ярости.
When he told me the news, I was utterly speechless. / Когда он сообщил мне новость, я совершенно потерял дар речи.
The beauty of the landscape left us speechless. / Красота пейзажа заставила нас замолчать от восхищения.
wordless — безмолвный, немой, молчаливый
Буквально ‘без слов’. Используется для описания действий, общения или соглашений, которые происходят без использования речи, молча.
They reached a wordless agreement. / Они достигли безмолвного согласия.
He gave a wordless nod of understanding. / Он молча кивнул в знак понимания.
The film tells its story through wordless images. / Фильм рассказывает свою историю с помощью безмолвных образов.
She offered him a cup of tea in a wordless gesture of comfort. / Она предложила ему чашку чая в качестве безмолвного жеста утешения.
silent — молчаливый, тихий, безмолвный
Общий термин, означающий ‘молчаливый’, ‘тихий’, ‘не говорящий’. Может описывать как человека, который не говорит, так и место, где нет звуков. Более нейтральное слово, чем ‘speechless’.
He was a silent, thoughtful man. / Он был молчаливым, задумчивым человеком.
The room fell silent when she walked in. / Комната притихла (досл.: погрузилась в тишину), когда она вошла.
You have the right to remain silent. / Вы имеете право хранить молчание.
mute — немой, безгласный, молчаливый
В прямом значении — немой, физически неспособный говорить. В переносном смысле — молчащий, безмолвный, часто из-за страха, шока или упрямства. Следует использовать с осторожностью по отношению к людям с нарушениями речи, так как может считаться устаревшим или невежливым.
The children stood mute, afraid to say anything. / Дети стояли молча, боясь что-либо сказать.
He remained mute when they asked him about the incident. / Он хранил молчание, когда его спросили о происшествии.
The tragedy had struck him mute. / Трагедия лишила его дара речи.
voiceless — безгласный, безголосый, бесправный
В прямом смысле — безголосый, потерявший голос (например, из-за болезни). В переносном, более частом значении — не имеющий права голоса, возможности выразить свое мнение или повлиять на ситуацию.
She was voiceless for a week with laryngitis. / Она неделю не могла говорить из-за ларингита.
The charity works to help the voiceless and oppressed. / Эта благотворительная организация работает, чтобы помочь бесправным и угнетенным.
For centuries, women were voiceless in political matters. / Веками женщины не имели права голоса в политических вопросах.
uncomplaining — безропотный, покорный, нежалующийся, кроткий
Характеризует того, кто принимает трудности или страдания, не выражая недовольства или жалоб.
Despite the pain, he remained uncomplaining. / Несмотря на боль, он оставался стоиком (не жаловался).
She was an uncomplaining worker who did everything she was told. / Она была покорной работницей, которая делала все, что ей говорили.
They admired his uncomplaining acceptance of his fate. / Они восхищались его безропотным принятием своей судьбы.
submissive — покорный, послушный, безропотный
Описывает человека, готового подчиняться другим без сопротивления. Имеет более сильный оттенок покорности и подчинения, чем ‘uncomplaining’. Часто используется для описания иерархических отношений.
He expected his wife to be quiet and submissive. / Он ожидал, что его жена будет тихой и покорной.
In the pack, the younger wolves are submissive to the alpha male. / В стае молодые волки покорны альфа-самцу.
She had a very submissive personality. / У нее был очень покорный характер.
meek — кроткий, смиренный, робкий, безропотный
Означает кроткий, тихий, смиренный. Описывает человека, который не склонен спорить или применять силу, даже если с ним обращаются несправедливо. Похоже на ‘submissive’, но с оттенком мягкости и терпеливости.
She seemed so meek and mild. / Она казалась такой кроткой и тихой.
He was a meek man who was easily intimidated. / Он был робким человеком, которого легко было запугать.
In the story, the meek character surprisingly becomes the hero. / В этой истории кроткий персонаж неожиданно становится героем.
