Будто

Варианты перевода

as if — будто, как будто, словно

Один из самых частых и точных переводов. Используется для описания ситуации, которая выглядит определённым образом, но не является таковой в действительности. Часто выражает нереальное сравнение или предположение. После ‘as if’ часто используется сослагательное наклонение (Subjunctive Mood), например, ‘as if I were...’

He acts as if he knows everything. / Он ведёт себя так, будто всё знает.

She looked at me as if I were a ghost. / Она посмотрела на меня, будто я привидение.

It feels as if it’s going to rain. / Такое чувство, будто сейчас пойдёт дождь.

Don't talk to me as if I'm a child! / Не говори со мной, будто я ребёнок!

as though — как будто, словно, как если бы

Полный синоним ‘as if’. Используется в тех же ситуациях для введения сравнения или предположения. Считается чуть более формальным, чем ‘as if’, но в современной речи они практически взаимозаменяемы.

He stared at the wall as though he didn't hear me. / Он уставился в стену, будто не слышал меня.

It looks as though we are going to be late. / Похоже, будто мы опаздываем.

She treats the dog as though it were her own child. / Она обращается с собакой, будто это её собственный ребёнок.

like — как будто, словно, похоже на то, что

Разговорный и менее формальный вариант ‘as if’ / ‘as though’. Очень распространён в неформальной речи, особенно в американском английском. Грамматически не всегда считается строгой нормой, но в живом общении встречается постоянно.

She looked like she was about to cry. / Она выглядела так, будто вот-вот расплачется.

It sounds like you had a great time. / Звучит так, будто ты отлично провёл время.

He ran like his life depended on it. / Он бежал, будто от этого зависела его жизнь.

Why are you looking at me like I did something wrong? / Почему ты смотришь на меня, будто я сделал что-то не так?

that — что, как будто

Используется после глаголов речи, мысли или чувства (сказал, подумал, показалось) для выражения сомнения или неуверенности говорящего в истинности сообщаемого.

It seemed to me that someone was knocking at the door. / Мне показалось, будто кто-то стучал в дверь.

I dreamt that I could fly. / Мне приснилось, будто я умею летать.

She had a strange feeling that she was being watched. / У неё было странное чувство, будто за ней наблюдают.

as it were — словно бы, так сказать, как бы

Формальное, идиоматическое выражение. Используется, чтобы показать, что вы используете слово или фразу в необычном, метафорическом или не совсем точном смысле. Передает оттенок ‘словно бы’, ‘так сказать’. Часто выделяется запятыми.

He is, as it were, the king of this small town. / Он, будто бы, король этого маленького городка.

After his speech, the team was, as it were, reborn. / После его речи команда будто бы заново родилась.

The news created, as it were, a storm in our office. / Эта новость устроила, будто бы, бурю в нашем офисе.

Сообщить об ошибке или дополнить