Валять

Варианты перевода

to felt — валять, сбивать (шерсть), изготовлять войлок

Изготовлять войлок, валенки или другие плотные материалы из шерсти или синтетических волокон путем сваливания, уплотнения.

In this workshop, they teach you how to felt wool. / В этой мастерской учат, как валять шерсть.

Traditionally, felt boots are made by felting sheep's wool. / Традиционно валенки делают, валяя овечью шерсть.

She learned to felt small toys from colored wool. / Она научилась валять маленькие игрушки из цветной шерсти.

to knock down — валить, сбивать с ног, опрокидывать

Силой сбивать с ног, опрокидывать на землю. Обычно подразумевает повторяющееся или продолжительное действие.

The strong wind was knocking down the temporary fences. / Сильный ветер валял временные ограждения.

In the story, the bear knocks the man down and rolls him on the ground. / В рассказе медведь валяет человека, сбивая его с ног и катая по земле.

The waves were so strong they were knocking people down on the shore. / Волны были такими сильными, что валяли людей на берегу.

to fool around — дурачиться, бездельничать, паясничать

Бездельничать, дурачиться, заниматься глупостями. Очень часто используется в устойчивом выражении ‘валять дурака’.

Stop fooling around and do your homework! / Прекрати валять дурака и делай домашнее задание!

The students were fooling around when the teacher was away. / Студенты валяли дурака, когда учитель вышел.

He's not being serious, he's just fooling around. / Он несерьёзен, он просто валяет дурака.

Quit fooling around, we have to finish this project today. / Хватит валять дурака, мы должны закончить этот проект сегодня.

to mess around — дурачиться, заниматься ерундой, бездельничать

Вести себя несерьезно, заниматься ерундой, дурачиться. Синонимично ‘to fool around’.

Quit messing around and get back to work. / Хватит валять дурака, возвращайся к работе.

We were just messing around and accidentally broke the window. / Мы просто валяли дурака (дурачились) и случайно разбили окно.

He spends too much time messing around with his friends instead of studying. / Он тратит слишком много времени, валяя дурака с друзьями, вместо того чтобы учиться.

to laze about — бездельничать, лениться, прохлаждаться

Лениться, проводить время в праздности, лежать без дела. Относится к возвратной форме ‘валяться’.

I spent the whole weekend just lazing about on the sofa. / Я все выходные просто валялся на диване.

On my day off, I love to laze about and read books. / В свой выходной я люблю валяться и читать книги.

Stop lazing about and come help me with the groceries. / Хватит валяться, иди помоги мне с продуктами.

to lounge around — отдыхать, расслабляться, нежиться

Проводить время расслабленно, отдыхать, лежать или сидеть в ленивой позе. Относится к возвратной форме ‘валяться’.

They were lounging around the pool all afternoon. / Они весь день валялись у бассейна.

It's so nice to just lounge around the house on a rainy day. / Так приятно просто валяться дома в дождливый день.

The cat was lounging around in a patch of sun. / Кот валялся на солнечном пятнышке.

to roll — кататься, перекатываться, кувыркаться

Перекатываться, кататься по какой-либо поверхности. Относится к возвратной форме ‘валяться’.

The happy dog was rolling on the green grass. / Счастливая собака валялась на зелёной траве.

He was rolling on the floor, laughing hysterically. / Он валялся на полу, истерически смеясь.

Stop rolling in the mud, you'll get your clothes dirty! / Перестань валяться в грязи, ты испачкаешь одежду!

to wallow — барахтаться, кататься, изваляться

Кататься, барахтаться в грязи, снегу, песке и т.п. с удовольствием. Относится к возвратной форме ‘валяться’.

Pigs love to wallow in the mud to cool down. / Свиньи любят валяться в грязи, чтобы охладиться.

The children were happily wallowing in the snow. / Дети с удовольствием валялись в снегу.

After a long run, the horse went to wallow in the sand. / После долгой пробежки лошадь пошла валяться в песке.

Сообщить об ошибке или дополнить