Великодушие

Варианты перевода

magnanimity — великодушие, благородство, щедрость души, высокодушие

Наиболее точное, книжное и формальное слово. Обозначает благородную способность прощать, особенно врагов или побеждённых, и быть выше мелочности и обид.

He had the magnanimity to forgive her for her betrayal. / У него хватило великодушия простить её за предательство.

The winner showed great magnanimity in his victory speech, praising his opponent. / Победитель проявил большое великодушие в своей победной речи, похвалив своего оппонента.

Magnanimity is a rare and noble quality. / Великодушие — это редкое и благородное качество.

She is a truly wise and magnanimous leader. / Она поистине мудрый и великодушный лидер.

generosity — щедрость, благородство, отзывчивость

Часто означает щедрость в материальном плане (готовность давать деньги, подарки). Однако в выражении ‘generosity of spirit’ (великодушие, щедрость души) используется для описания готовности прощать и по-доброму относиться к людям.

It takes real generosity of spirit to praise a rival's success. / Требуется истинное великодушие, чтобы похвалить успех соперника.

She showed remarkable generosity, forgiving him completely. / Она проявила удивительное великодушие, полностью простив его.

He is known for his kindness and generosity. / Он известен своим добром (своей добротой) и щедростью.

nobility — благородство, достоинство, возвышенность

Обозначает благородство характера, высокие моральные принципы и честность. Великодушие (magnanimity) является ключевой чертой благородства (nobility).

There was a certain nobility in his decision to admit the mistake. / В его решении признать ошибку было определённое великодушие (благородство).

The nobility of her actions impressed everyone. / Великодушие (благородство) её поступков впечатлило всех.

She has a nobility of character that is rare these days. / Она обладает благородством характера, что является редкостью в наши дни.

high-mindedness — благородство помыслов, высокая нравственность, принципиальность

Указывает на наличие высоких моральных принципов и идеалов, пренебрежение к низменным или корыстным мотивам. Близко по значению к ‘благородству помыслов’.

Her high-mindedness prevents her from engaging in petty arguments. / Её великодушие (высокие принципы) не позволяет ей участвовать в мелочных спорах.

He approached the difficult negotiation with his usual high-mindedness. / Он подошёл к сложным переговорам со свойственным ему великодушием.

Some people might mistake his high-mindedness for arrogance. / Некоторые могут принять его благородство помыслов за высокомерие.

greatness of spirit — величие духа, благородство души, широта души

Буквальный и очень точный перевод. Это описательное выражение, которое подчёркивает масштаб личности, её способность быть выше обид, зависти и мелочности.

To forgive such an insult requires true greatness of spirit. / Чтобы простить такое оскорбление, требуется истинное величие духа.

Her greatness of spirit was evident in how she treated everyone with respect. / Её великодушие было очевидно в том, как она относилась ко всем с уважением.

He demonstrated greatness of spirit by helping his business competitor. / Он проявил величие духа, помогая своему конкуренту по бизнесу.

big-heartedness — душевная щедрость, отзывчивость, сердечность, широта натуры

Неформальное и распространённое слово, означающее доброту, щедрость и отзывчивость. Описывает человека с ‘большим сердцем’, готового помочь и простить.

Everyone loves our grandmother for her kindness and big-heartedness. / Все любят нашу бабушку за её доброту и великодушие.

His big-heartedness meant he could never turn away someone in need. / Его великодушие (большое сердце) означало, что он никогда не мог отказать нуждающемуся.

He showed his big-heartedness by sharing his prize with the other contestants. / Он проявил своё великодушие, разделив свой приз с другими участниками.

Сообщить об ошибке или дополнить