Вздремнуть
Варианты перевода
take a nap — вздремнуть, немного поспать, прикорнуть
Стандартное и очень распространенное выражение. Означает короткий сон, как правило, днем. Используется, когда речь идет о запланированном отдыхе.
I'm going to take a nap for an hour. / Я собираюсь вздремнуть часок.
He felt tired, so he decided to take a nap. / Он почувствовал усталость, поэтому решил вздремнуть.
Taking a short nap can improve your productivity. / Короткий дневной сон (если вздремнуть) может повысить вашу продуктивность.
The baby usually takes a nap after lunch. / Ребенок обычно спит (дремлет) после обеда.
have a nap — немного поспать, прикорнуть
Полностью взаимозаменяемо с ‘take a nap’. Также является стандартным и широко используемым выражением для обозначения короткого дневного сна.
You look tired. Why don't you have a nap? / Ты выглядишь уставшим. Почему бы тебе не вздремнуть?
I usually have a nap on Sundays. / Я обычно дремлю по воскресеньям.
She had a quick nap before going out. / Она быстренько вздремнула перед выходом.
nap — дремать, прикорнуть
Более короткая форма глаголов ‘take a nap’ или ‘have a nap’. Может использоваться и как существительное, и как глагол.
The cat was napping in the sun. / Кот дремал на солнышке.
I like to nap for about 20 minutes after work. / Я люблю вздремнуть минут 20 после работы.
He napped on the sofa while waiting for his friends. / Он вздремнул на диване, пока ждал друзей.
doze off — задремать, клевать носом
Означает непреднамеренно заснуть, задремать, часто сидя. Акцент на процессе засыпания.
I must have dozed off during the movie. / Я, должно быть, задремал во время фильма.
He dozed off at his desk. / Он задремал за своим рабочим столом.
Try not to doze off in the middle of the lecture. / Постарайся не заснуть посреди лекции.
snooze — покемарить, прикорнуть, дремать
Неформальное слово, означающее короткий, легкий сон. Также широко известно как функция на будильнике, позволяющая отложить подъем на несколько минут.
My grandpa was snoozing in his armchair. / Мой дедушка дремал в своем кресле.
I'm just going to have a quick snooze. / Я собираюсь быстренько вздремнуть.
The dog loves to snooze by the fire. / Собака любит дремать у огня.
get some shut-eye — поспать, соснуть, прикорнуть
Очень неформальное, сленговое выражение, означающее ‘поспать’. Может относиться как к короткому сну (вздремнуть), так и к полноценному ночному сну.
I need to get some shut-eye before the long drive. / Мне нужно немного поспать (вздремнуть) перед долгой поездкой.
He went to his room to get some shut-eye. / Он пошел в свою комнату, чтобы соснуть.
Let's find a hotel and get some shut-eye. / Давай найдем отель и поспим.
catch some z's — поспать, покемарить
Очень неформальный, сленговый и игривый способ сказать ‘поспать’. Буква ‘Z’ в комиксах часто используется для изображения сна. Может означать сон любой продолжительности.
I'm exhausted. I'm gonna go catch some z's. / Я вымотан. Пойду посплю (вздремну).
He tried to catch some z's on the plane. / Он пытался вздремнуть в самолете.
You have an early start tomorrow, you should catch some z's. / Тебе завтра рано вставать, тебе следует поспать.
have a catnap — коротко вздремнуть, прикорнуть
Означает очень короткий и легкий сон, ‘кошачий сон’. Отлично передает идею короткого отдыха, чтобы быстро восстановить силы.
I only have ten minutes, just enough for a catnap. / У меня есть всего десять минут, как раз чтобы вздремнуть.
She felt refreshed after a quick catnap. / Она почувствовала себя отдохнувшей после того, как немного вздремнула.
Having a catnap in the afternoon is my secret weapon. / Вздремнуть днем — мое секретное оружие.
catnap — коротко вздремнуть, прикорнуть
Глагольная форма от ‘catnap’. Означает спать очень короткое время, дремать.
She often catnaps for 15 minutes during her lunch break. / Она часто дремлет по 15 минут во время обеденного перерыва.
The driver pulled over to catnap for a while. / Водитель съехал на обочину, чтобы немного вздремнуть.
I just need to catnap before we go to the party. / Мне просто нужно немного вздремнуть перед тем, как мы пойдем на вечеринку.
have a doze — подремать, прикорнуть
Похоже на ‘doze off’, но используется как существительное. Означает легкую дремоту.
The old man was having a doze by the fireplace. / Старик дремал у камина.
I think I'll just have a little doze on the couch. / Думаю, я просто немного вздремну на дивае.
A quick doze is all I need to feel better. / Чтобы почувствовать себя лучше, мне нужно лишь немного вздремнуть.
have a kip — покемарить, прикорнуть, завалиться спать
Очень распространенное, но неформальное выражение в британском английском (BrE). Полный синоним ‘have a nap’.
Right, I'm off to have a kip. / Так, я пошел вздремну.
He likes to have a short kip after a big meal. / Он любит немного вздремнуть после обильной еды.
She had a kip on the train home. / Она вздремнула в поезде по дороге домой.
take a zizz — покемарить, вздремнуть
Неформальное, немного устаревшее выражение из британского английского (BrE). Означает короткий сон, ‘вздремнуть’.
I'm going to take a zizz for half an hour. / Я собираюсь вздремнуть полчасика.
He often takes a zizz in his favorite chair. / Он часто дремлет в своем любимом кресле.
Don't make any noise, Dad is taking a zizz. / Не шумите, папа дремлет.
snatch a nap — урвать время вздремнуть, быстро передохнуть
Это выражение подчеркивает, что сон был коротким и произошел в небольшой промежуток свободного времени, как бы ‘урвав’ момент для отдыха.
As a new mother, she has to snatch a nap whenever the baby is sleeping. / Как молодая мама, она вынуждена урывать минутку, чтобы вздремнуть, когда спит ребенок.
The soldiers snatched a nap between patrols. / Солдаты урывали время, чтобы вздремнуть между патрулями.
I managed to snatch a nap on the bus. / Мне удалось немного вздремнуть в автобусе.
