Вознаграждение

Варианты перевода

reward — вознаграждение, награда, поощрение

Наиболее общее слово. Означает что-то, что даётся или получается в знак признания за хорошую работу, услугу, смелый поступок или какое-либо достижение. Может быть как материальным, так и нематериальным.

A reward was offered for the return of the lost dog. / Было предложено вознаграждение за возвращение потерявшейся собаки.

Hard work brings its own reward. / Тяжёлый труд сам по себе является вознаграждением.

He received a financial reward for his efforts. / Он получил денежное вознаграждение за свои усилия.

The company offers rewards for innovative ideas. / Компания предлагает вознаграждение за инновационные идеи.

remuneration — оплата труда, жалованье, вознаграждение за труд

Формальное слово, обозначающее оплату за выполненную работу или оказанные услуги. Обычно используется в официальном или деловом контексте для обозначения зарплаты, бонусов и других форм оплаты труда.

The remuneration for this position is negotiable. / Вознаграждение на этой должности является предметом переговоров.

His annual remuneration includes a salary and a performance-based bonus. / Его годовое вознаграждение включает зарплату и премию, основанную на результатах работы.

They discussed the details of the remuneration package in the contract. / Они обсудили детали пакета вознаграждения в контракте.

compensation — компенсация, возмещение, оплата труда

Деньги или другие ценности, выплачиваемые кому-либо в качестве возмещения за ущерб, убытки, травму или за проделанную работу. Может также означать полный пакет оплаты труда.

He received compensation from the airline for his lost luggage. / Он получил выплату (компенсацию) от авиакомпании за утерянный багаж.

Total compensation for the CEO includes salary, stocks, and other benefits. / Общее вознаграждение генерального директора включает зарплату, акции и другие льготы.

The court ordered him to pay compensation to the victims. / Суд обязал его выплатить вознаграждение (компенсацию) пострадавшим.

fee — гонорар, плата за услугу, комиссия

Определённая сумма денег, которую платят профессионалу (юристу, врачу, консультанту) или организации за их услуги.

The lawyer's fee for the consultation was quite high. / Вознаграждение (гонорар) юриста за консультацию было довольно высоким.

We need to pay a registration fee to participate in the conference. / Нам нужно заплатить регистрационный взнос (вознаграждение) за участие в конференции.

The agency charges a fee for finding a suitable tenant. / Агентство взимает вознаграждение (комиссию) за поиск подходящего арендатора.

payment — оплата, платёж, выплата

Очень широкое понятие, означающее акт уплаты денег за товары, услуги или в погашение долга. Не всегда подразумевает награду или признание, в отличие от ‘reward’.

Payment for the work will be made upon completion. / Вознаграждение (оплата) за работу будет произведено по её завершении.

He received a one-time payment of $500 for his contribution. / Он получил единовременное вознаграждене (выплату) в размере 500 долларов за свой вклад.

The contract specifies the terms of payment. / Контракт определяет (оговаривает) условия оплаты.

recompense — возмещение, компенсация, награда

Формальное слово, означающее вознаграждение или компенсацию за труд, услугу, или возмещение за понесённый ущерб или вред.

He received a generous recompense for his loyalty to the company. / Он получил щедрую награду (компенсацию) за свою верность компании.

There was no financial recompense for his efforts, only gratitude. / За его усилия не было никакого финансового вознаграждения, только благодарность.

She felt that a simple 'thank you' was not enough recompense. / Она чувствовала, что простого 'спасибо' было недостаточно в качестве вознаграждения.

bounty — награда (за поимку), премия

Денежное вознаграждение, обычно предлагаемое правительством или организацией за поимку преступника, за уничтожение вредителей или за нахождение чего-либо ценного.

A bounty was placed on the head of the notorious outlaw. / За голову известного преступника было назначено вознаграждение (награда).

The government offered a bounty for every wolf captured. / Правительство предложило награду за каждого пойманного волка.

He worked as a bounty hunter, tracking down fugitives for a reward. / Он работал охотником за головами, выслеживая беглецов за награду.

gratuity — чаевые, благодарность

Сумма денег, которую дают в знак благодарности за обслуживание, сверх основной платы. Чаще всего используется в значении ‘чаевые’.

In many restaurants, a 15% gratuity is automatically added to the bill for large groups. / Во многих ресторанах вознаграждение (чаевые) в размере 15% автоматически добавляется в счёт для больших компаний.

Leaving a gratuity for the hotel staff is a nice gesture. / Оставить вознаграждение (чаевые) персоналу отеля — это хороший жест.

The driver was very helpful, so I gave him a generous gratuity. / Водитель очень помог, поэтому я дал ему щедрое вознаграждение (чаевые).

award — награда, премия, приз

Часто означает не денежное вознаграждение, а приз, медаль, диплом или звание, присуждаемое в знак признания выдающихся достижений. Может также означать присуждённую судом сумму денег.

She won the 'Best Actress' award. / Она получила вознаграждение (награду) как 'Лучшая актриса'.

The judge made an award of $10,000 to the plaintiff. / Судья присудил истцу вознаграждение (компенсацию) в размере 10 000 долларов.

His invention earned him a prestigious science award. / Его изобретение принесло ему престижное научное вознаграждение (премию).

honorarium — гонорар, символическая плата

Символическое денежное вознаграждение, которое выплачивается за услуги, для которых обычно не устанавливается фиксированная плата (например, за лекцию, выступление, статью).

The guest speaker received a small honorarium for his lecture. / Приглашённый лектор получил небольшое вознаграждение (гонорар) за свою лекцию.

They offered me an honorarium to write a foreword for the book. / Мне предложили вознаграждение (гонорар) за написание предисловия к книге.

As a non-profit organization, we can only pay a modest honorarium. / Как некоммерческая организация, мы можем выплатить лишь скромное вознаграждение (гонорар).

Сообщить об ошибке или дополнить