Воротить

Варианты перевода

turn back — воротить, разворачивать, возвращать, поворачивать назад

Возвращать кого-либо или что-либо силой или решением; заставлять повернуть назад.

The guards turned the travelers back at the border. / Охранники воротили путешественников на границе.

He wanted to turn his horse back, but it was too late. / Он хотел воротить коня, но было уже поздно.

The storm was so strong they had to turn back the entire expedition. / Шторм был таки сильным, что им пришлось воротить назад всю экспедицию.

turn away — отворачивать, отворачиваться

Отворачивать, убирать в сторону (лицо, взгляд) в знак неодобрения, отвращения или смущения.

She turned her face away in disgust. / Она с отвращением воротила лицо.

He turned away from the gruesome sight. / Он воротил взгляд от ужасного зрелища.

Don't turn away from me when I'm talking to you. / Не вороти от меня лицо, когда я с тобой разговариваю.

bring back — вернуть

Возвращать что-то утраченное, например, прошлое, чувства. Часто используется в переносном смысле и имеет оттенок невозможности действия.

You can't bring back the past. / Прошлого не воротишь.

If only I could bring back that day. / Если бы только я мог воротить тот день.

No amount of money can bring back his youth. / Никакие деньги не могут воротить его молодость.

avert — отводить, отворачивать

Отводить (взгляд, глаза), чтобы избежать чего-то неприятного или неловкого. Более формальный синоним ‘turn away’.

I had to avert my eyes from the screen. / Мне пришлось воротить глаза от экрана.

She averted her gaze, blushing slightly. / Она воротила взгляд, слегка покраснев.

He averted his face to hide his disappointment. / Он воротил лицо, чтобы скрыть своё разочарование.

to nauseate / to make sick — тошнить, вызывать отвращение

Вызывать тошноту, физическое или сильное моральное отвращение. В русском языке используется в безличной конструкции ‘меня воротит от...’.

The smell of spoiled food makes me sick. / Меня воротит от запаха испорченной еды.

His hypocrisy nauseates me. / Меня воротит от его лицемерия.

I feel like this ride is going to make me sick. / Чувствую, меня сейчас будет воротить от этого аттракциона.

be disgusted by — испытывать отвращение, быть в отвращении от

Испытывать сильное моральное неприятие, отвращение к кому-либо или чему-либо.

I am disgusted by his behavior. / Меня воротит от его поведения.

She was disgusted by the sight of the dirty kitchen. / Её воротило от вида грязной кухни.

Frankly, I'm disgusted by your attitude. / Честно говоря, меня воротит от твоего отношения.

turn up (one's nose) — фыркать, проявлять пренебрежение

Идиоматическое выражение, означающее ‘выражать презрение или пренебрежение’. Соответствует русскому ‘воротить нос’.

She turns up her nose at anyone who doesn't have a car. / Она воротит нос от всех, у кого нет машины.

It's not a fancy restaurant, but you shouldn't turn up your nose at it. / Это не шикарный ресторан, но не стоит воротить от него нос.

He turned up his nose at my suggestion. / Он воротил нос от моего предложения.

manage / to run — управлять, заправлять, руководить

(Разг.) Управлять большими делами, бизнесом, деньгами, часто с размахом и некоторой дерзостью.

He runs a huge construction business in the city. / Он воротит огромным строительным бизнесом в городе.

They say he manages millions. / Говорят, он воротит миллионами.

She alone runs the entire department. / Она одна воротит всем отделом.

turn — поворачивать, вертеть, кантовать

Поворачивать что-либо тяжёлое, массивное, требующее усилий.

The workers were turning a huge stone. / Рабочие воротили огромный камень.

Help me turn this heavy wardrobe. / Помоги мне воротить этот тяжёлый шкаф.

He turned the log over with a lever. / Он воротил бревно с помощью рычага.

Сообщить об ошибке или дополнить