Гасить
Варианты перевода
extinguish — гасить, тушить, погасить
Формальный или технический термин для тушения огня или света. Часто используется в инструкциях и официальных контекстах.
Firefighters worked for hours to extinguish the blaze. / Пожарные работали несколько часов, чтобы погасить пламя.
Please extinguish all smoking materials before entering the building. / Пожалуйста, погасите все сигареты перед входом в здание.
The new system can extinguish a fire in seconds. / Новая система может погасить пожар за считанные секунды.
put out — погасить, тушить, затушить
Наиболее распространенный и нейтральный фразовый глагол для тушения огня, сигареты или свечи.
He put out the campfire with a bucket of water. / Он погасил костёр ведром воды.
Could you please put out your cigarette? Smoking is not allowed here. / Не могли бы вы, пожалуйста, погасить сигарету? Здесь курить запрещено.
It took them three days to put out the forest fire. / Им потребовалось три дня, чтобы погасить лесной пожар.
quench — утолять (жажду), тушить, остужать
Используется в основном для утоления жажды, но также может означать тушение огня, особенно большим количеством воды.
The rain quenched the last embers of the fire. / Дождь погасил последние угли костра.
I need some cold water to quench my thirst. / Мне нужна холодная вода, чтобы утолить (погасить) жажду.
The blacksmith quenched the hot metal in a tub of water. / Кузнец погасил раскалённый металл в чане с водой.
pay off — выплатить, погасить (долг)
Полностью выплатить долг или кредит.
We finally managed to pay off our mortgage. / Нам наконец-то удалось погасить ипотеку.
She took a second job to pay off her student loans faster. / Она устроилась на вторую работу, чтобы быстрее погасить свои студенческие кредиты.
It will take me another year to pay off the car loan. / Мне понадобится ещё год, чтобы погасить кредит на машину.
repay — возвращать (долг), выплачивать, погашать
Вернуть взятые в долг деньги. Похоже на ‘pay off’, но может использоваться и для частичных выплат.
You must repay the loan within five years. / Вы должны вернуть (погасить) кредит в течение пяти лет.
I will repay the money I owe you next week. / Я погашу (верну) деньги, которые тебе должен, на следующей неделе.
The company failed to repay its debts to the bank. / Компания не смогла погасить свои долги перед банком.
cancel — погасить (марку), аннулировать
Аннулировать что-либо, например, почтовую марку штемпелем, чтобы её нельзя было использовать повторно.
The post office will cancel the stamp on your letter. / На почте погасят марку на вашем письме.
He collects letters with rare cancelled stamps. / Он коллекционирует письма с редкими погашенными марками.
Please ensure the postage is cancelled correctly. / Пожалуйста, убедитесь, что почтовая марка погашена правильно.
suppress — подавлять, сдерживать
Подавлять что-либо силой; не давать чему-либо проявиться или развиться (например, о чувствах, восстании, звуке).
He tried to suppress a smile. / Он попытался погасить (подавить) улыбку.
The government used troops to suppress the rebellion. / Правительство использовало войска, чтобы погасить (подавить) восстание.
This device is designed to suppress engine noise. / Это устройство предназначено для того, чтобы гасить (подавлять) шум двигателя.
turn off — выключать, погасить (свет)
Выключать свет или электроприбор.
Please turn off the lights when you leave the room. / Пожалуйста, выключи свет, когда будешь уходить из комнаты.
Don't forget to turn off the TV. / Не забудь погасить (выключить) телевизор.
She turned off the lamp and went to sleep. / Она погасила (выключила) лампу и легла спать.
dim — приглушать, делать тусклым
Делать свет менее ярким, приглушать, но не выключать полностью.
He dimmed the lights to create a romantic atmosphere. / Он погасил (приглушил) свет, чтобы создать романтическую атмосферу.
You can dim the screen brightness to save battery. / Вы можете погасить (уменьшить) яркость экрана, чтобы сэкономить батарею.
As the sun set, the sky began to dim. / Когда солнце садилось, небо начало гаснуть (темнеть).
douse — заливать, тушить
Быстро и обильно облить что-то жидкостью, обычно водой, чтобы потушить огонь.
He doused the flames with a fire extinguisher. / Он погасил пламя с помощью огнетушителя.
They had to douse the campfire completely before leaving. / Им пришлось полностью погасить (залить) костёр перед уходом.
She doused her cigarette in a puddle. / Она погасила свою сигарету в луже.
stifle — подавлять, душить, глушить
Подавлять, душить, мешать распространению. Часто используется для огня, звуков или эмоций.
She tried to stifle a yawn. / Она попыталась подавить зевок.
He used a pillow to stifle the sound. / Он использовал подушку, чтобы погасить (заглушить) звук.
Quick action from the firefighters stifled the fire before it could spread. / Быстрые действия пожарных погасили (не дали распространиться) огонь, прежде чем он смог распространиться.
