Государь
Варианты перевода
sovereign — государь, монарх, правитель, властелин
Верховный правитель государства, монарх. Это наиболее точный и формальный перевод, подчеркивающий абсолютную власть и независимость правителя.
The sovereign ruled the country for fifty years. / Государь правил страной пятьдесят лет.
He was recognized as the sovereign of the newly independent state. / Он был признан государем нового независимого государства.
The people pledged allegiance to their sovereign. / Народ присягнул на верность своему государю.
monarch — монарх, царствующая особа
Глава государства, правящий пожизненно или до отречения, часто по праву наследования. Общий термин для короля, королевы, императора и т.п.
The monarch's power was absolute. / Власть государя была абсолютной.
As the reigning monarch, he had many responsibilities. / Как правящий государь, он имел много обязанностей.
The country was led by a wise and just monarch. / Страной управлял мудрый и справедливый государь.
ruler — правитель, властитель, повелитель
Человек, который правит страной. Это более общее слово, которое может относиться не только к монарху, но и к любому верховному правителю.
The ancient ruler was known for his military victories. / Древний государь был известен своими военными победами.
The people hoped for a fair and compassionate ruler. / Народ надеялся на справедливого и сострадательного государя.
He established himself as the undisputed ruler of the land. / Он утвердил себя как неоспоримый государь этих земель.
sire — государь (как обращение), ваше величество
Почтительная форма обращения к монарху мужского пола (королю или императору), используемая в прямой речи. Переводится как ‘ваше величество’.
The knight bowed and said, 'Yes, sire.' / Рыцарь поклонился и сказал: «Да, государь».
Sire, your people await your command. / Государь, ваш народ ждет вашего приказа.
'What is your wish, sire?' asked the advisor. / «Каково ваше желание, государь?» — спросил советник.
tsar — царь
Титул монарха в России с 1547 по 1721 год, а также неофициальное наименование российских императоров до 1917 года. Это слово является прямой транслитерацией слова ‘царь’ и используется в английском языке для обозначения именно русского государя.
Peter the Great was a famous Russian tsar. / Петр Великий был знаменитым русским государем (царем).
The letter was addressed directly to the tsar. / Письмо было адресовано непосредственно государю.
The fall of the tsar marked the end of an era. / Падение государя (царя) ознаменовало конец эпохи.
emperor — император
Правитель империи. Этот титул был официально принят в России Петром I в 1721 году.
Emperor Peter I was a great reformer. / Государь-император Петр I был великим реформатором.
The Russian Emperor held immense power. / Российский государь (император) обладал огромной властью.
The decree was signed by the emperor himself. / Указ был подписан самим государем-императором.
