Гримаса
Варианты перевода
grimace — гримаса, искажённое лицо
Искажённое выражение лица, которое выражает боль, отвращение или является попыткой пошутить.
He drank the bitter medicine with a grimace. / Он выпил горькое лекарство с гримасой.
Her face twisted into a grimace of pain. / Её лицо исказилось в гримасе боли.
A grimace of disgust crossed his face when he saw the mess. / Гримаса отвращения пробежала по его лицу, когда он увидел беспорядок.
wry face — кислая мина, кривая усмешка, скептическое выражение лица
Выражение, которое можно перевести как ‘кривая усмешка’ или ‘кислая мина’. Обычно передает иронию, разочарование или неохотное веселье. Это не столько гримаса боли, сколько саркастического или скептического отношения.
He made a wry face when I told him the bad news. / Он состроил кислую мину, когда я сообщил ему плохие новости.
She gave a wry face in response to his silly joke. / В ответ на его глупую шутку она скривилась.
With a wry face, he admitted that he had made a mistake. / С кривой усмешкой он признал, что совершил ошибку.
scowl — хмурый взгляд, недовольная гримаса, угрюмое выражение
Это сердитая, угрюмая гримаса. Означает нахмуренные брови и недовольное выражение лица, выражающее гнев, раздражение или неодобрение.
The teacher gave the noisy student a sharp scowl. / Учитель бросил на шумного ученика сердитый взгляд (досл.: одарил резкой хмурой гримасой).
He scowled at his computer screen when the program crashed. / Он сердито посмотрел (нахмурился) на экран своего компьютера, когда программа зависла.
She greeted my suggestion with a deep scowl. / Она встретила моё предложение, глубоко нахмурившись.
pout — надутые губы, обиженная мина, дуться
Это гримаса, при которой человек выпячивает губы, чтобы показать обиду, недовольство или для кокетства. Часто используется в отношении детей.
The little girl started to pout when she didn't get the toy she wanted. / Маленькая девочка начала обижаться (надула губки), когда не получила игрушку, которую хотела.
He sat in the corner with a pout on his face. / Он сидел в углу с обиженным выражением на лице (надув губы).
There's no need to pout; we'll go to the park tomorrow. / Не нужно дуться; мы пойдём в парк завтра.
sneer — презрительная усмешка, ухмылка, насмешливая гримаса
Презрительная или насмешливая гримаса, часто с приподнятой верхней губой. Выражает цинизм, неуважение или презрение.
He looked at my old car with a sneer. / Он посмотрел на мою старую машину с презрительной усмешкой.
'You actually believe that?' she asked with a sneer. / «Ты действительн в это веришь?» — спросила она с ухмылкой.
A sneer of contempt crossed his lips. / Презрительная усмешка скользнула по его губам.
moue — гримаска, надутые губки
Французское заимствование, похожее на ‘pout’. Описывает гримаску недовольства или кокетства, когда губы слегка выпячены или сжаты. Более изящное и редкое слово, чем ‘pout’.
She made a little moue of disappointment. / Она сделала маленькую гримаску разочарования.
He asked if she was coming, and she replied with a dismissive moue. / Он спросил, придёт ли она, и она ответила пренебрежительной гримаской.
The actress gave a playful moue to the camera. / Актриса кокетливо надула губки в камеру.
mug — рожа, мина, физиономия
Сленговое слово. В контексте гримасы используется в выражениях ‘to pull a mug’ или ‘to make a mug’, что означает ‘строить рожи’, ‘кривляться’, часто в шутку или для фото.
The children were making mugs at the camera. / Дети строили рожи в камеру.
Stop pulling that stupid mug and smile normally! / Перестань строить эту глупую рожу и улыбнись нормально!
He's a great actor; he can pull any mug you ask for. / Он отличный актёр; он может состроить любую гримасу, какую попросишь.
