Дотронуться
Варианты перевода
touch — дотронуться, касаться, прикасаться, трогать
Самый общий и широко используемый глагол, означающий физический контакт с чем-либо или кем-либо. Может описывать любое прикосновение, от легкого до сильного.
Don't touch the painting! / Не дотрагивайтесь до картины!
She reached out and touched his hand. / Она протянула руку и дотронулась до его руки.
The hot pan burned me the moment I touched it. / Горячая сковорода обожгла меня, как только я её потрогал.
Can you touch your toes? / Ты можешь дотронуться до кончиков пальцев на ногах?
lay a hand on — положить руку на, тронуть пальцем, прикоснуться
Буквально ‘положить руку на’. Часто используется для описания намеренного прикосновения. Также может иметь негативный оттенок и означать ‘ударить’ или ‘причинить вред’, особенно в угрозах.
He gently laid a hand on her shoulder. / Он мягко дотронулся до ее плеча (положил руку ей на плечо).
If you ever lay a hand on my sister again, you'll regret it. / Если ты еще раз хоть пальцем дотронешься до моей сестры, ты пожалеешь об этом.
I swear I never laid a hand on him. / Клянусь, я его и пальцем не тронул.
finger — трогать пальцами, теребить, ощупывать
Означает ‘дотрагиваться или трогать пальцами’, часто с целью изучения объекта на ощупь. Иногда может подразумевать нервозность или задумчивость.
She fingered the delicate lace on the dress. / Она потрогала пальцами нежное кружево на платье.
He nervously fingered the keys in his pocket. / Он нервно теребил (трогал пальцами) ключи в кармане.
The detective carefully fingered the edge of the broken glass. / Детектив осторожно дотронулся пальцем до края разбитого стекла.
graze — задеть, слегка коснуться, оцарапать
Описывает легкое, скользящее прикосновение, часто случайное, которое может оставить царапину. Подразумевает движение одного объекта мимо другого.
The car was going so fast it grazed the wall. / Машина ехала так быстро, что коснулась (черкнула) стены.
A bullet grazed his cheek. / Пуля оцарапала (задела) ему щеку.
Her hand accidentally grazed his as they walked. / Ее рука случайно коснулась его руки, когда они шли.
brush against — задеть, слегка коснуться, коснуться мимоходом
Означает «слегка коснуться, проходя мимо». Похоже на ‘graze’, но обычно не оставляет следов или царапин. Часто используется для описания случайного контакта в толпе.
I felt someone brush against me in the crowded bus. / Я почувствовал, как кто-то задел меня в переполненном автобусе.
Her sleeve brushed against the wet paint. / Её рукав задел свежую краску.
He brushed against the table and knocked over a glass. / Он задел стол и опрокинул стакан.
The cat brushed against my legs. / Кошка дотронулась до моих ног (потерлась о ноги).
tap — постучать, слегка ударить, хлопнуть
Легкое и быстрое прикосновение, часто кончиком пальца. Может быть однократным или повторяющимся. Часто используется, чтобы привлечь чье-то внимание.
She tapped him on the shoulder to get his attention. / Она дотронулась до его плеча (постучала по плечу), чтобы привлечь его внимание.
He tapped the screen of his phone. / Он дотронулся до экрана своего телефона.
The doctor tapped my knee with a small hammer. / Врач слегка стукнул (дотронулся) мне по колену маленьким молоточком.
