Душить
Варианты перевода
choke — душить, задыхаться, давиться
Один из самых распространенных переводов. Означает душить, сжимая горло, а также задыхаться или давиться, когда что-то мешает дыханию (например, еда или дым). Может использоваться как в активном (душить кого-то), так и в пассивном/непереходном значении (задыхаться).
He started to choke her with his bare hands. / Он начал душить её голыми руками.
The thick smoke was making me choke. / Густой дым заставлял меня задыхаться (душил меня).
Be careful not to choke on that fish bone. / Осторожно, не подавись этой рыбной костью.
She wrapped the scarf around his neck and began to choke him. / Она обмотала шарф вокруг его шеи и начала его душить.
strangle — душить, удавить
Означает душить кого-либо, сдавливая шею, обычно с намерением убить. Этот глагол подразумевает целенаправленное и насильственное действие.
The killer tried to strangle the victim with a rope. / Убийца пытался задушить жертву веревкой.
He was found strangled in his own apartment. / Его нашли задушенным в его собственной квартире.
The scarf was so tight it felt like it was strangling me. / Шарф был таким тугим, что казалось, будто он меня душит.
Figuratively, the new regulations are strangling small businesses. / В переносном смысле, новые правила душат малый бизнес.
throttle — душить, сдавливать горло, придушить
Синоним глагола ‘strangle’, но часто подразумевает еще более сильное и яростное сжатие горла, обычно руками.
In a fit of rage, he throttled his opponent. / В приступе ярости он задушил своего противника.
The attacker grabbed him by the neck and throttled him. / Нападавший схватил его за шею и начал душить.
She was so angry she wanted to throttle him. / Она была так зла, что хотела его придушить.
suffocate — душить, задыхаться, вызывать удушье
Имеет более широкое значение: вызывать удушье, перекрывая доступ воздуха любым способом, не обязательно сдавливая шею. Например, с помощью подушки, газа или в замкнутом пространстве.
He tried to suffocate her with a pillow. / Он пытался задушить её подушкой.
The firefighters suffocated from the smoke. / Пожарные задохнулись от дыма.
Don't put a plastic bag over your head; you'll suffocate. / Не надевай пластиковый пакет на голову, ты задохнешься.
It's so hot and stuffy in here, I feel like I'm suffocating. / Здесь так жарко и душно, я чувствую, что задыхаюсь.
smother — душить (подушкой), тушить, окутывать (заботой)
Конкретный способ удушения (suffocate), обычно путем накрывания лица чем-то мягким, например, подушкой, одеялом, или зажимая нос и рот.
The killer smothered the victim with a pillow. / Убийца задушил жертву подушкой.
He was careful not to smother the baby with the heavy blanket. / Он был осторожен, чтобы не задушить ребенка тяжелым одеялом.
She smothered the fire with a wet blanket. / Она потушила (задушила) огонь мокрым одеялом.
Figuratively, she smothers her children with too much affection. / В переносном смысле, она 'душит' своих детей чрезмерной любовью.
stifle — душить, подавлять, сдерживать, задыхаться
Часто используется в переносном смысле: подавлять, сдерживать (например, смех, зевок, идею). В прямом значении близок к ‘suffocate’, но употребляется реже.
The heat in the small room was stifling. / Жара в маленькой комнате была удушающей.
She tried to stifle a yawn. / Она попыталась подавить зевок.
Strict rules can stifle creativity. / Строгие правила могут душить творчество.
They were stifled by the fumes from the engine. / Они задыхались от выхлопных газов двигателя.
garrote — душить (гарротой), удавить
Очень специфический термин, означающий душить с помощью гарроты (специального шнура, проволоки или металлического ошейника). Используется редко и в основном в контексте убийств или казней.
The assassin used a thin wire to garrote his target. / Наемный убийца использовал тонкую проволоку, чтобы задушить свою цель.
He was garroted from behind in a dark alley. / Его задушили гарротой сзади в темном переулке.
The garrote was a brutal method of execution. / Гаррота была жестоким методом казни.
asphyxiate — вызывать асфиксию, душить, задыхаться
Научный или официальный термин, означающий прекращение дыхания, приводящее к потере сознания или смерти из-за недостатка кислорода.
The official cause of death was asphyxiation. / Официальной причиной смерти была асфиксия (удушье).
The victims were asphyxiated by carbon monoxide. / Жертвы задохнулись от угарного газа.
The goal is to asphyxiate the fire by removing oxygen. / Цель — потушить (задушить) огонь, перекрыв доступ кислорода.
strangulate — душить, удушить, вызывать странгуляцию
Более формальный или медицинский синоним глагола ‘strangle’. Также может означать пережатие кровеносных сосудов или какого-либо органа (например, кишечника).
The post-mortem examination revealed that the victim had been strangulated. / Патологоанатомическая экспертиза показала, что жертва была задушена (удушена).
A piece of the intestine can twist and strangulate. / Часть кишечника может перекрутиться и вызвать странгуляцию (ущемление).
The cord was wrapped so tightly it could strangulate a person. / Шнур был обмотан так туго, что мог бы задушить человека.
perfume — душить(ся), надушить(ся), ароматизировать
Наносить на себя или на что-либо духи или другую парфюмерию, чтобы придать аромат.
She perfumed herself with her favorite scent. / Она надушилась своим любимым ароматом.
The air in the room was perfumed with the scent of lilies. / Воздух в комнате был напоен (пропитан) ароматом лилий.
He perfumed the letter before sending it. / Он надушил письмо перед тем, как отправить его.
