Дьявол

Варианты перевода

devil — дьявол, чёрт, сатана

Самый распространённый и нейтральный термин для обозначения дьявола, верховного злого духа в христианстве и других религиях. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле.

In many fairy tales, the hero has to outsmart the devil. / Во многих сказках герою приходится перехитрить дьявола.

She works like the devil to finish her project on time. / Она работает как дьявол, чтобы закончить свой проект вовремя.

Speak of the devil! We were just talking about you. / Лёгок на помине! Мы как раз о тебе говорили.

He made a deal with the devil to gain wealth and power. / Он заключил сделку с дьяволом, чтобы обрести богатство и власть.

satan — Сатана, дьявол

Более формальное и религиозное имя дьявола, используемое преимущественно в библейском и теологическом контексте. Подчёркивает его роль как главного противника Бога.

The Bible describes the temptation of Christ by Satan in the desert. / Библия описывает искушение Христа Сатаной в пустыне.

Some cults were accused of worshipping Satan. / Некоторых культистов обвиняли в поклонении Сатане.

In the Book of Job, Satan challenges God. / В Книге Иова Сатана бросает вызов Богу.

lucifer — Люцифер, Денница, Сатана

Имя, традиционно ассоциируемое с Сатаной до его падения с небес. Часто используется в литературе и поэзии для придания образу трагичности и величия. Происходит от латинского слова, означающего ‘светоносный’.

John Milton's poem 'Paradise Lost' tells the story of Lucifer's rebellion. / Поэма Джона Мильтона 'Потерянный рай' рассказывает историю бунта Люцифера.

Lucifer is often depicted as a beautiful but proud angel who fell from grace. / Люцифера часто изображают как красивого, но гордого ангела, который был низвергнут.

The name Lucifer symbolizes pride that leads to a downfall. / Имя Люцифер символизирует гордыню, ведущую к падению.

the adversary — противник, враг, недруг, сатана

Буквальный перевод еврейского слова ‘сатан’. Это книжный, формальный эпитет, подчёркивающий роль дьявола как главного противника, оппонента Бога и человечества.

In this theological text, the devil is referred to as the Adversary. / В этом богословском тексте дьявол именуется Противником.

The faithful must always be wary of the wiles of the Adversary. / Верующие всегда должны остерегаться уловок Противника.

He saw his political opponent not just as a rival, but as the Adversary himself. / Он видел в своём политическом оппоненте не просто соперника, а самого Врага (Противника).

the evil one — лукавый, злой дух, дьявол

Эпитет, часто используемый в религиозных текстах и молитвах (например, в ‘Отче наш’). Делает акцент на злой природе дьявола.

The prayer asks for protection from the Evil One. / Молитва просит о защите от лукавого.

He believed that the temptation was a whisper from the Evil One. / Он верил, что это искушение было шёпотом от лукавого.

Stories about saints often describe their struggle against the Evil One. / Истории о святых часто описывают их борьбу с лукавым.

prince of darkness — князь тьмы, владыка тьмы

Поэтический и литературный титул дьявола, подчёркивающий его власть над злом, тьмой и адом. Часто используется для создания зловещей атмосферы.

The old gothic novel was full of references to the Prince of Darkness. / Старый готический роман был полон отсылок к Князю Тьмы.

In their folklore, the Prince of Darkness rules over a kingdom of shadows. / В их фольклоре Князь Тьмы правит царством теней.

The hero made a vow to defeat the Prince of Darkness and his minions. / Герой дал клятву победить Князя Тьмы и его приспешников.

beelzebub — Вельзевул, повелитель мух

Имя одного из главных демонов, часто отождествляемого с Сатаной. Происходит от имени древнего божества. В Библии упоминается как ‘повелитель мух’. Имеет очень негативную, зловещую коннотацию.

In the classic novel 'Lord of the Flies', the pig's head is a symbol for Beelzebub. / В классическом романе 'Повелитель мух' свиная голова является символом Вельзевула.

The exorcist tried to cast out a demon named Beelzebub. / Экзорцист пытался изгнать демона по имени Вельзевул.

Beelzebub is often described as one of the seven princes of Hell. / Вельзевула часто описывают как одного из семи князей Ада.

fiend — изверг, злодей, демон, исчадие ада

Слово, означающее злого духа, демона или самого дьявола. Также используется в переносном смысле для описания очень жестокого, злого человека. Имеет сильную отрицательную окраску.

The villagers believed a fiend from hell was responsible for their misfortunes. / Жители деревни верили, что в их несчастьях виноват исчадие ада.

The newspapers called the serial killer a cruel fiend. / Газеты назвали серийного убийцу жестоким извергом.

Only a fiend could commit such a terrible crime. / Только изверг мог совершить такое ужасное преступление.

demon — демон, бес, злой дух

Злой дух или дьявол, особенно подчинённый Сатане. В отличие от ‘devil’, который часто обозначает главного дьявола, ‘demon’ чаще используется во множественном числе для обозначения его слуг.

The story is about a man possessed by a demon. / Это история о человеке, одержимом демоном.

In the game, you have to fight hordes of demons. / В игре вам предстоит сражаться с ордами демонов.

He fought with his inner demons for many years. / Он много лет боролся со своими внутренними демонами.

nick — чёрт, Ник, Старина Ник

Разговорное, часто фамильярное или эвфемистическое имя для дьявола. Используется в неформальной речи, чтобы избежать прямого упоминания слова ‘devil’.

What in the name of Old Nick is going on here? / Что, чёрт возьми, здесь происходит?

The children were scared of stories about Old Nick. / Дети боялись историй про Старину Ника (чёрта).

He runs so fast, you'd think Old Nick himself was after him. / Он бежит так быстро, будто за ним гонится сам чёрт.

Сообщить об ошибке или дополнить