Жесткость
Варианты перевода
hardness — жесткость, твердость, прочность
Физическое свойство материала, его сопротивление деформации, царапанию или проникновению. Используется для описания материалов, таких как металл, камень, алмаз.
The hardness of the diamond makes it suitable for cutting glass. / Твердость (жесткость) алмаза делает его пригодным для резки стекла.
They tested the hardness of the steel alloy. / Они проверили жесткость (твердость) стального сплава.
This wood is known for its hardness and durability. / Эта древесина известна своей жесткостью и долговечностью.
stiffness — негибкость, тугость, окоченелость, натянутость
Степень сопротивления объекта изгибу или деформации. Описывает свойство быть негибким, тугим. Также может использоваться в переносном смысле для описания формального поведения или боли в мышцах.
The stiffness of the new shoes made them uncomfortable. / Жесткость новых ботинок делала их неудобными.
The engineer increased the stiffness of the beam for better support. / Инженер увеличил жесткость балки для лучшей опоры.
I woke up with stiffness in my neck. / Я проснулся с ощущением скованности (жесткости) в шее.
Her formal tone had a certain stiffness to it. / В её официальном тоне чувствовалась определенная жесткость (натянутость).
rigidity — негибкость, непреклонность, косность, оцепенелость
Крайняя степень жесткости, неспособность согнуться или изменить форму. Часто используется для описания не только физических объектов, но и правил, систем или мышления, подчеркивая их непреклонность.
The rigidity of the old doctrine does not allow for new ideas. / Жесткость (косность) старой доктрины не оставляет места для новых идей.
Metal contracts and expands, so complete rigidity is not desirable in bridges. / Металл сжимается и расширяется, поэтому полная жесткость в мостах нежелательна.
He argued his points with intellectual rigidity. / Он отстаивал свою точку зрения с интеллектуальной жесткостью (непреклонностью).
harshness — суровость, резкость, грубость, жестокость
Суровость, резкость или грубость. Относится к обращению с людьми, условиям жизни, климату, а также к звукам или свету, когда они неприятны для восприятия.
The harshness of his words surprised everyone. / Жесткость (резкость) его слов всех удивила.
They were not prepared for the harshness of the desert climate. / Они не были готовы к жесткости (суровости) пустынного климата.
There is no need for such harshness; a gentle reminder would be enough. / Нет нужды в такой жесткости (суровости); хватило бы и мягкого напоминания.
The harshness of the fluorescent light hurt my eyes. / Резкость (жесткость) флуоресцентного света резала мне глаза.
severity — суровость, строгость, серьезность, тяжесть
Означает крайнюю степень строгости, суровости или серьезности. Используется для описания наказаний, критики, погоды, болезней или экономического положения.
The severity of the punishment did not match the crime. / Строгость (суровость) наказания не соответствовала преступлению.
The government underestimated the severity of the economic crisis. / Правительство недооценило интенсивность (серьёзность) экономического кризиса.
Doctors were concerned about the severity of his injuries. / Врачи были обеспокоены тяжестью (степенью серьезности) его травм.
He spoke with a severity that left no room for argument. / Он говорил с жесткостью (суровостью), которая не оставляла места для споров.
toughness — прочность, твердость, выносливость, стойкость
Прочность, способность выдерживать большие нагрузки или трудности. Относится как к физическим объектам (прочность), так и к характеру человека (стойкость, выносливость, иногда — жесткость).
The toughness of this material makes it ideal for construction. / Жесткость (прочность) этого материала делает его идеальным для строительства.
He is known for his toughness in negotiations. / Он известен своей жесткостью на переговорах.
Mental toughness is crucial for an athlete. / Психологическая жесткость (стойкость) крайне важна для спортсмена.
firmness — твердость, стойкость, решительность, непоколебимость
Твердость в значении ‘упругий, не мягкий’. В переносном смысле — решительность, непоколебимость, стойкость характера или убеждений. Имеет менее негативный оттенок, чем ‘harshness’ или ‘rigidity’.
I admire the firmness of her principles. / Я восхищаюсь жесткостью (твердостью) её принципов.
He answered with a firmness that surprised me. / Он ответил с жесткостью (решительностью), которая меня удивила.
Check the firmness of the mattress before you buy it. / Проверьте жесткость матраса, прежде чем его покупать.
A good leader must combine kindness with firmness. / Хороший руководитель должен сочетать доброту с жесткостью (твердостью).
austerity — строгость, аскетизм, суровость, простота
Строгость, простота, отсутствие излишеств и украшений. Часто используется для описания образа жизни, экономического положения (режим экономии) или стиля (в архитектуре, дизайне).
The country went through a period of economic austerity. / Страна прошла через период жесткой экономии.
The room was decorated with a certain austerity. / Комната была обставлена с определенной жесткостью (строгостью).
He lived a life of great austerity, dedicating himself to his work. / Он вел очень аскетичный (строгий) образ жизни, посвящая себя работе.
rigor — строгость, точность, суровость, неукоснительность
Строгость и точность в соблюдении правил, стандартов или методов. Также может означать суровость условий. Часто употребляется в академическом или научном контексте. (В британском английском — rigour).
The scientific study was conducted with great rigor. / Научное исследование было проведено с большой жесткостью (тщательностью).
The full rigor of the law was applied. / Закон был применен со всей жесткостью (строгостью).
They endured the rigors of a polar expedition. / Они выдержали все тяготы (суровые условия) полярной экспедиции.
inflexibility — негибкость, непреклонность, неподатливость
Негибкость, неспособность или нежелание изменяться, приспосабливаться или идти на компромисс. Относится к материалам, но чаще — к людям, правилам, планам.
The inflexibility of the schedule made it impossible to attend the event. / Жесткость (негибкость) расписания не позволила посетить мероприятие.
His main weakness is his inflexibility. / Его главный недостаток — это его жесткость (негибкость).
Bureaucratic inflexibility often hinders progress. / Бюрократическая жесткость (неповоротливость) часто мешает прогрессу.
asperity — резкость, грубость, суровость (в речи)
Резкость, суровость или грубость тона, манеры речи. Очень близко к ‘harshness’, но почти всегда относится именно к вербальной коммуникации.
'That's enough!' he said with asperity. / 'Хватит!' – сказал он со строгостью (резкостью).
There was a note of asperity in her voice. / В её голосе звучала нотка жесткости (резкости).
He could not hide the asperity of his response. / Он не смог скрыть жесткости (резкости) своего ответа.
inclemency — суровость (погоды), неблагоприятные условия
Суровость погоды. Это слово используется почти исключительно в этом контексте. Фраза ‘inclemency of the weather’ является устойчивой.
The game was cancelled due to the inclemency of the weather. / Игру отменили из-за жестких (суровых) погодных условий.
They built a shelter to protect themselves from the inclemency of the winter. / Они построили убежище, чтобы защититься от суровой зимы.
Despite the season's inclemency, the explorers continued their journey. / Несмотря на жесткие (суровые) погодные условия, исследователи продолжили свой путь.
