Заведующая

Варианты перевода

head — заведующая, руководитель, начальник (отдела)

Общее слово для обозначения руководителя отдела, департамента, лаборатории, кафедры. Часто используется в конструкции ‘Head of...’.

She is the new head of the research department. / Она новый заведующий научно-исследовательским отделом.

I need to speak to the head of the library. / Мне нужно поговорить с заведующей библиотекой.

As the head of the laboratory, she is responsible for all experiments. / Как заведующая лабораторией, она отвечает за все эксперименты.

manager — заведующая, менеджер, управляющая

Наиболее частый перевод для руководителя в коммерческой сфере: заведующая магазином, рестораном, отделом в компании.

The shop manager helped us with our complaint. / Заведующая магазином помогла нам с нашей жалобой.

She was promoted to department manager last year. / В прошлом году ее повысили до заведующей отделом.

You should report this issue to the office manager. / Вам следует сообщить об этой проблеме заведующей канцелярией (офис-менеджеру).

director — заведующая, директор

Используется для руководителя целого учреждения, например, детского сада или музея. Обычно ‘заведующая’ подразумевает более низкий ранг, чем ‘директор’, но в некоторых контекстах они взаимозаменяемы.

The director of the kindergarten welcomed the parents. / Заведующая детским садом приветствовала родителей.

She works as a nursery school director. / Она работает заведующей яслями.

I spoke with the museum director about the new exhibition. / Я говорил с заведующей музеем (директором музея) о новой выставке.

supervisor — заведующая, руководитель, контролер

Обозначает руководителя, который непосредственно контролирует работу группы сотрудников. Часто используется на производстве, на складе, в колл-центре.

My supervisor checks my work at the end of each day. / Мой шеф (супервайзер) роверяет мою работу в конце каждого дня.

She is the warehouse supervisor and manages all the stock. / Она заведующая складом и управляет всеми запасами.

If you have any problems, please contact your shift supervisor. / Если у вас возникнут проблемы, пожалуйста, свяжитесь с заведующей сменой (начальником смены).

headmistress — заведующая школой, директриса

(BrE) Директор или заведующая школой (женщина). Используется преимущественно в британском английском, часто в частных или традиционных школах.

The headmistress addressed the students at the morning assembly. / Заведующая школой (директриса) обратилась к ученикам на утреннем собрании.

My mother was the headmistress of a small village school. / Моя мама была заведующей небольшой деревенской школой.

The new headmistress introduced stricter rules. / Новая директриса ввела более строгие правила.

principal — заведующая школой, директор

(AmE) Директор или заведующая школой (женщина). Используется преимущественно в американском английском.

The school principal called a meeting with the teachers. / Заведующая школой (директор) созвала собрание учителей.

She has been the principal of this high school for ten years. / Она работает директором этой средней школы уже десять лет.

Students were sent to the principal's office for misbehaving. / Учеников отправили в кабинет директора за плохое поведение.

matron — заведующая хозяйством (завхоз), старая медсестра, экономка

Женщина, ответственная за хозяйственную часть или медицинское обслуживание в учреждении, например, в больнице (старшая медсестра), школе-интернате или приюте.

The school matron looks after children who are unwell. / Заведующая хозяйственной частью в школе (или школьная медсестра) заботится о заболевших детях.

In British hospitals, the matron is a senior nursing manager. / В британских больницах "matron" — это старшая медсестра, руководящий сотрудник.

She worked as a matron in a nursing home. / Она работала заведующей в доме престарелых.

manageress — заведующая, управляющая, менеджер (женщина)

Устаревающая форма слова ‘manager’, обозначающая женщину-руководителя. В современном английском языке предпочитают гендерно-нейтральное слово ‘manager’.

The manageress of the restaurant greeted us at the door. / Заведующая рестораном поприветствовала нас у двери.

She was the manageress of a boutique on the high street. / Она была заведующей бутиком на главной улице.

The term 'manageress' is considered dated and is rarely used today. / Термин "manageress" считается устаревшим и сегодня используется редко.

Сообщить об ошибке или дополнить