Замять

Варианты перевода

hush up — замять, скрыть, утаить, замолчать

Намеренно скрывать информацию о чем-либо плохом или незаконном, не давать делу огласку, замалчивать.

They tried to hush up the affair. / Они пытались замять это дело.

The government was accused of hushing up the scandal to protect the minister. / Правительство обвинили в попытке замять скандал, чтобы защитить министра.

It's a serious issue, you can't just hush it up! / Это серьезная проблема, нельзя ее просто так замять!

cover up — скрыть, прикрыть, утаить

Скрывать правду о чем-то серьезном, особенно об ошибке или преступлении. Имеет сильный негативный оттенок.

It was a real scandal, but the company managed to cover it up. / Это был настоящий скандал, но компании удалось его замять.

He tried to cover up his mistakes, but the truth came out. / Он пытался замять свои ошибки, но правда вскрылась.

The police were accused of covering up for a colleague. / Полицию обвинили в том, что они пытались замять дело, чтобы прикрыть коллегу.

sweep under the carpet / rug — скрывать, прятать концы в воду, замалчивать

Идиома, означающая ‘скрывать проблему или ошибку в надежде, что о ней забудут’.

You can't just sweep this mistake under the carpet. / Нельзя просто так замять эту ошибку.

For years, the problem was swept under the rug. / Годами эту проблему пытались замять.

Some issues are too big to be swept under the carpet. / Некоторые проблемы слишком велики, чтобы их можно было замять.

smooth over — сгладить, уладить, утрясти

Сглаживать трудности, разногласия или неловкую ситуацию, чтобы она казалась менее серьезной.

He tried to smooth over the awkward silence with a joke. / Он попытался замять неловкое молчание шуткой.

She sent them a gift to smooth over the disagreement. / Она отправила им подарок, чтобы замять разногласие.

The management is trying to smooth over the problems with the employees. / Руководство пытается замять (сгладить) проблемы с сотрудниками.

gloss over — обойти молчанием, упомянуть вскользь, затушевать

Обходить молчанием или упоминать вскользь неприятные факты или детали, чтобы они казались менее важными.

The report tended to gloss over the real problems. / В отчете была тенденция замять настоящие проблемы.

He glossed over his time in prison, saying he was 'away for a while'. / Он замял свое пребывание в тюрьме, сказав, что 'уезжал на некоторое время'.

Don't just gloss over the difficulties; we need to discuss them. / Не нужно замалчивать трудности, нам необходимо их обсудить.

drop — оставить тему, прекратить разговор, сменить тему

Прекратить разговор на определенную тему, обычно потому что она неприятна или неудобна. Часто используется в выражении ‘drop the subject’.

Okay, I'll drop it! / Ладно, я замну эту тему!

Seeing her angry face, he decided to drop the subject. / Увидев ее сердитое лицо, он решил замять тему.

Let's just drop the whole issue for now. / Давай просто замнем весь этот вопрос на данный момент.

crumple — скомкать, смять, измять

Физическое действие: сминать что-либо (бумагу, ткань) так, что на нем образуются складки и заломы.

He crumpled the letter and threw it in the bin. / Он смял письмо и выбросил его в урну.

My shirt got crumpled in the suitcase. / Моя рубашка замялась в чемодане.

Don't crumple the corner of the page. / Не заминай уголок страницы.

dent — сделать вмятину, помять, повредить

Физическое действие: оставить вмятину на твердой поверхности в результате удара.

He accidentally dented the car door. / Он случайно замял (сделал вмятину на) дверь машины.

The fall dented the metal box. / От падения на металлической коробке осталась вмятина (коробка замялась).

Be careful not to dent the new refrigerator. / Будь осторожен, не замни новый холодильник.

to trail off — умолкнуть, запнуться, осечься

Постепенно замолкать, говорить все тише и неувереннее, не закончив фразу, часто из-за смущения или неуверенности.

He started to explain, but then trailed off, looking at the floor. / Он начал объяснять, но потом замялся и посмотрел в пол.

Her voice trailed off as she realized her mistake. / Ее голос затих (она замялась), когда она поняла свою ошибку.

'I just thought maybe we could...' she trailed off. / 'Я просто подумала, может, мы могли бы...' — замялась она.

stifle — подавить, сдержать, заглушить

Подавлять, сдерживать (чувство, реакцию, звук). Например, замять чувство неловкости или сдержать зевок.

She managed to stifle a yawn. / Ей удалось сдержать (подавить) зевок.

He tried to stifle his feeling of disappointment. / Он пытался замять (подавить) свое чувство разочарования.

It was hard to stifle a giggle when he said that. / Было трудно замять (сдержать) смешок, когда он это сказал.

Сообщить об ошибке или дополнить