Замять
Варианты перевода
hush up — замять, скрыть, утаить, замолчать
Намеренно скрывать информацию о чем-либо плохом или незаконном, не давать делу огласку, замалчивать.
They tried to hush up the affair. / Они пытались замять это дело.
The government was accused of hushing up the scandal to protect the minister. / Правительство обвинили в попытке замять скандал, чтобы защитить министра.
It's a serious issue, you can't just hush it up! / Это серьезная проблема, нельзя ее просто так замять!
cover up — скрыть, прикрыть, утаить
Скрывать правду о чем-то серьезном, особенно об ошибке или преступлении. Имеет сильный негативный оттенок.
It was a real scandal, but the company managed to cover it up. / Это был настоящий скандал, но компании удалось его замять.
He tried to cover up his mistakes, but the truth came out. / Он пытался замять свои ошибки, но правда вскрылась.
The police were accused of covering up for a colleague. / Полицию обвинили в том, что они пытались замять дело, чтобы прикрыть коллегу.
sweep under the carpet / rug — скрывать, прятать концы в воду, замалчивать
Идиома, означающая ‘скрывать проблему или ошибку в надежде, что о ней забудут’.
You can't just sweep this mistake under the carpet. / Нельзя просто так замять эту ошибку.
For years, the problem was swept under the rug. / Годами эту проблему пытались замять.
Some issues are too big to be swept under the carpet. / Некоторые проблемы слишком велики, чтобы их можно было замять.
smooth over — сгладить, уладить, утрясти
Сглаживать трудности, разногласия или неловкую ситуацию, чтобы она казалась менее серьезной.
He tried to smooth over the awkward silence with a joke. / Он попытался замять неловкое молчание шуткой.
She sent them a gift to smooth over the disagreement. / Она отправила им подарок, чтобы замять разногласие.
The management is trying to smooth over the problems with the employees. / Руководство пытается замять (сгладить) проблемы с сотрудниками.
gloss over — обойти молчанием, упомянуть вскользь, затушевать
Обходить молчанием или упоминать вскользь неприятные факты или детали, чтобы они казались менее важными.
The report tended to gloss over the real problems. / В отчете была тенденция замять настоящие проблемы.
He glossed over his time in prison, saying he was 'away for a while'. / Он замял свое пребывание в тюрьме, сказав, что 'уезжал на некоторое время'.
Don't just gloss over the difficulties; we need to discuss them. / Не нужно замалчивать трудности, нам необходимо их обсудить.
drop — оставить тему, прекратить разговор, сменить тему
Прекратить разговор на определенную тему, обычно потому что она неприятна или неудобна. Часто используется в выражении ‘drop the subject’.
Okay, I'll drop it! / Ладно, я замну эту тему!
Seeing her angry face, he decided to drop the subject. / Увидев ее сердитое лицо, он решил замять тему.
Let's just drop the whole issue for now. / Давай просто замнем весь этот вопрос на данный момент.
crumple — скомкать, смять, измять
Физическое действие: сминать что-либо (бумагу, ткань) так, что на нем образуются складки и заломы.
He crumpled the letter and threw it in the bin. / Он смял письмо и выбросил его в урну.
My shirt got crumpled in the suitcase. / Моя рубашка замялась в чемодане.
Don't crumple the corner of the page. / Не заминай уголок страницы.
dent — сделать вмятину, помять, повредить
Физическое действие: оставить вмятину на твердой поверхности в результате удара.
He accidentally dented the car door. / Он случайно замял (сделал вмятину на) дверь машины.
The fall dented the metal box. / От падения на металлической коробке осталась вмятина (коробка замялась).
Be careful not to dent the new refrigerator. / Будь осторожен, не замни новый холодильник.
to trail off — умолкнуть, запнуться, осечься
Постепенно замолкать, говорить все тише и неувереннее, не закончив фразу, часто из-за смущения или неуверенности.
He started to explain, but then trailed off, looking at the floor. / Он начал объяснять, но потом замялся и посмотрел в пол.
Her voice trailed off as she realized her mistake. / Ее голос затих (она замялась), когда она поняла свою ошибку.
'I just thought maybe we could...' she trailed off. / 'Я просто подумала, может, мы могли бы...' — замялась она.
stifle — подавить, сдержать, заглушить
Подавлять, сдерживать (чувство, реакцию, звук). Например, замять чувство неловкости или сдержать зевок.
She managed to stifle a yawn. / Ей удалось сдержать (подавить) зевок.
He tried to stifle his feeling of disappointment. / Он пытался замять (подавить) свое чувство разочарования.
It was hard to stifle a giggle when he said that. / Было трудно замять (сдержать) смешок, когда он это сказал.
