Затрагивать

Варианты перевода

touch on / touch upon — затрагивать, касаться, упоминать

Кратко упоминать что-либо в речи или письме, не вдаваясь в детали. Часто используется в формальном или академическом контексте.

In her speech, she only touched upon the issue of unemployment. / В своей речи она лишь затронула проблему безработицы.

The report touches on the history of the company. / В докладе затрагивается история компании.

We will touch upon this topic in the next chapter. / Мы затронем эту тему в следующей главе.

bring up — поднимать (вопрос), упоминать

Поднимать тему или вопрос для обсуждения. Часто используется в разговорной речи.

Why did you have to bring up that old argument again? / Зачем ты снова затронул (поднял) тот старый спор?

She brought up an interesting point during the meeting. / Она упомянула (подняла) интересный вопрос во время совещания.

Don't bring up politics at the dinner table. / Не упоминай (не поднимай тему) политику за обеденным столом.

mention — упоминать, говорить о

Говорить о чем-либо кратко, не делая это основной темой разговора. Самый нейтральный и распространенный вариант.

Did he mention my name during the conversation? / Он упоминал моё имя во время разговора?

The article mentions a few new trends in technology. / Статья затрагивает (упоминает) несколько новых тенденций в технологиях.

I forgot to mention that the meeting was postponed. / Я забыл затронуть (упомянуть), что собрание перенесли.

raise — поднимать (вопрос)

Поднимать вопрос, проблему или тему, чтобы привлечь к ней внимание и инициировать обсуждение. Похоже на ‘bring up’, но часто имеет более формальный оттенок.

He raised the issue of safety at the press conference. / Он затронул (поднял) вопрос безопасности на пресс-конференции.

Several members raised objections to the new plan. / Несколько участников затронули (выдвинули) возражения против нового плана.

She was afraid to raise the subject of a pay increase. / Она боялась затрагивать (поднимать) тему повышения зарплаты.

address — рассматривать, заняться решением, обращаться к

Обращаться к проблеме или вопросу с намерением их рассмотреть или решить. Более основательный подход, чем простое упоминание.

The government must address the problem of pollution. / Правительство должно затронуть (заняться решением) проблему загрязнения.

This report addresses the key challenges facing our industry. / Этот отчёт затрагивает (рассматривает) ключевые вызовы, стоящие перед нашей отраслью.

Let's address the main questions one by one. / Давайте затронем (рассмотрим) главные вопросы один за другим.

affect — влиять на, сказываться на, касаться

Оказывать влияние или воздействие на что-либо или кого-либо, изменять ситуацию. Часто подразумевает негативное влияние.

The new law will affect everyone. / Новый закон отразится на всех (затронет всех).

The crisis has affected the country's economy. / Кризис затронул (сказался на) экономику страны.

His personal problems began to affect his work. / Его личные проблемы начали затрагивать (трогать) его работу.

impact — сильно влиять на, оказывать воздействие, сказываться на

Оказывать сильное влияние или воздействие. Синонимично ‘affect’, но часто подразумевает более сильное, значительное или прямое воздействие.

The sanctions have seriously impacted the country's trade. / Санкции серьезно затронули (повлияли на) торговлю страны.

Technological progress impacts all spheres of our life. / Технологический прогресс затрагивает (оказывает воздействие на) все сферы нашей жизни.

How will this decision impact our team? / Как это решение затронет (скажется на) нашу команду?

offend — обижать, оскорблять, задевать

Обижать, оскорблять кого-либо словами или действиями, задевать чьи-либо чувства.

His joke offended my feelings. / Его шутка затронула (оскорбила) мои чувства.

I didn't mean to offend you. / Я не хотел (не имел в виду) вас обидеть.

His criticism deeply offended her pride. / Его критика глубоко затронула (задела) её гордость.

hurt — ранить, обижать, задевать

Причинять боль, обижать, ранить чьи-либо чувства. Более эмоционально и лично, чем ‘offend’.

His careless words hurt her feelings. / Его неосторожные слова затронули (ранили) её чувства.

I'm sorry if I hurt you. It wasn't my intention. / Прости, если я тебя затронул (обидел). У меня не было такого намерения.

It hurts me when you don't trust me. / Меня затрагивает (ранит), когда ты мне не доверяешь.

Сообщить об ошибке или дополнить