Заявиться
Варианты перевода
show up — заявиться, появиться, прийти, припереться (разг., неодобр.)
Очень распространенный и неформальный фразовый глагол. Означает ‘прийти’, ‘появиться’. Часто используется, когда кто-то приходит неожиданно или не приходит вовсе, хотя его ждали. Имеет нейтральный или слега разговорный оттенок.
He promised to help, but he never showed up. / Он обещал помочь, но так и не показался.
Guess who showed up at the party last night? / Угадай, кто появился на вечеринке вчера вечером?
I waited for an hour, but she didn't show up. / Я ждал час, но она не объявилась.
He just showed up at my door without calling first. / Он просто заявился ко мне на порог без предварительного звонка.
turn up — появиться, объявиться, найтись, прийти
Синоним ‘show up’, также неформальный. Часто подразумевает, что кто-то появился неожиданно, внезапно или после долгого ожидания, когда его уже не ждали. Может использоваться как для людей, так и для потерянных вещей.
We didn't expect him, but he turned up at the meeting. / Мы его не ждали, но он заявился на собрание.
She's always late, but she always turns up eventually. / Она всегда опаздывает, но в конце концов всегда заявляется.
Everyone was looking for him, and he just turned up at home as if nothing had happened. / Все его искали, а он просто заявился домой, как ни в чем не бывало.
My cat turned up after being missing for three days. / Мой кот заявился (объявился) домой после трехдневного отсутствия.
appear — появиться, явиться, показаться
Более формальный или нейтральный вариант, чем ‘show up’ или ‘turn up’. Означает ‘появиться’, часто внезапно или таинственно. Используется как в прямом смысле (появиться в поле зрения), так и в переносном (появиться на мероприятии).
A strange man suddenly appeared in the doorway. / В дверях внезапно заявился (появился) странный мужчина.
He failed to appear in court. / Он не явился в суд.
She appeared at the party wearing a stunning dress. / Она заявилась (появилась) на вечеринке в сногсшибательном платье.
arrive — прибыть, приехать, прийти
Прибыть в какое-либо место. Это наиболее нейтральный и общий термин для обозначения прибытия.
The guests began to arrive around 7 PM. / Гости начали заявляться (прибывать) около 7 вечера.
What time did he arrive at the office? / В котором часу он заявился (прибыл) в офис?
They finally arrived after a long journey. / После долгого путешествия они наконец-то заявились (прибыли).
make an appearance — появиться, показаться, отметиться, почтить присутствием
Идиоматическое выражение, означающее ‘появиться где-либо’, особенно на короткое время, часто из вежливости или чувства долга. Подразумевает, что человек не планирует оставаться надолго.
The mayor made a brief appearance at the festival. / Мэр ненадолго заявился (появился) на фестиваль.
I don't want to go to the party, but I should at least make an appearance. / Я не хочу идти на вечеринку, но мне стоит хотя бы заявиться (показаться) там.
Even the famous actor made an appearance at the charity event. / Даже знаменитый актер заявился (почтил своим присутствием) на благотворительном вечере.
report — явиться, прибыть по вызову, доложить о прибытии
Используется в официальном контексте. Означает ‘явиться’ или ‘сообщить о своем прибытии’ в какое-либо учреждение по требованию (например, в полицию, в военкомат, к начаьству).
He was ordered to report to the police station for questioning. / Ему было приказано заявиться (явиться) в полицейский участок для допроса.
All new soldiers must report for duty at 0600 hours. / Все новобранцы должны заявиться (прибыть) на службу в 6:00.
You need to report to the registration desk upon arrival. / По прибытии вам нужно заявиться (отметиться) на стойке регистрации.
drop in / by — зайти, заскочить, заглянуть, нагрянуть
Означает ‘зайти’, ‘заскочить’ к кому-либо в гости без предварительной договоренности, ненадолго. Идеально передает идею неожиданного, но обычно дружеского визита. ‘Drop in’ и ‘drop by’ взаимозаменяемы.
My aunt dropped in for tea this afternoon. / Моя тетя заявилась (заскочила) на чай сегодня днем.
Feel free to drop by anytime you're in the neighborhood. / Не стесняйся, заявляйся (заходи) в любое время, когда будешь в наших краях.
He just dropped in to say hello. / Он просто заявился (заглянул), чтобы поздороваться.
come over — прийти в гости, зайти
Означает ‘прийти в гости’ к кому-либо домой. Может использоваться как для запланированных, так и для спонтанных визитов, но подразумевает именно визит домой к говорящему или тому, о ком идет речь.
Why don't you come over for dinner tonight? / Почему бы тебе не приехать к нам на ужин сегодня вечером?
My friend came over yesterday and we watched a movie. / Мой друг заявился (пришел) вчера, и мы посмотрели фильм.
He just came over unannounced. / Он просто заявился (пришел) без предупреждения.
roll up — подкатить, подъехать, припереться (разг.), пожаловать
Очень неформальный, сленговый вариант. Означает ‘прибыть’, ‘появиться’, часто на транспортном средстве (машине, мотоцикле) и/или с некоторой небрежностью, уверенностью или с опозданием.
He rolled up to the party in a brand new sports car. / Он заявился (подкатил) на вечеринку на новенькой спортивной машине.
Look who's just rolled up! / Смотрите, кто только что заявился (пожаловал)!
We were about to leave, and then Tom rolled up. / Мы уже собирались уходить, и тут заявился (подъехал) Том.
