Игрушка
Варианты перевода
toy — игрушка
Основное и самое общее значение. Предмет, предназначенный для детских игр.
The floor was covered with the child's toys. / Пол был усыпан детскими игрушками.
My favorite toy as a kid was a wooden train. / Моей любимой игрушкой в детстве был деревянный поезд.
This shop sells educational toys for toddlers. / Этот магазин продает развивающие игрушки для малышей.
He bought his dog a new chew toy. / Он купил своей собаке новую жевательную игрушку.
plaything — игрушка, забава
Более формальное или литературное слово для ‘игрушки’. Также может использоваться в переносном смысле, когда говорят о человеке или предмете, к которому относятся несерьезно, как к игрушке.
She was tired of being his plaything. / Она устала быть его игрушкой.
The rich man treated the expensive car as a mere plaything. / Богач относился к дорогой машине просто как к игрушке.
The ancient dolls were not just playthings; they had ritual significance. / Древние куклы были не просто игрушками; они имели ритуальное значение.
bauble — ёлочная игрушка, безделушка, брелок
Маленькое, блестящее и часто недорогое украшение; безделушка. Часто используется для описания ёлочных игрушек.
We decorated the Christmas tree with colorful glass baubles. / Мы украсили ёлку разноцветными стеклянными игрушками (шарами).
The market stall was full of cheap, shiny baubles. / Рыночный прилавок был полон дешевых, блестящих безделушек.
She considered her expensive jewelry more than just a bauble. / Она считала свои дорогие украшения чем-то большим, чем просто безделушкой.
trinket — безделушка, брелок, сувенир
Небольшой предмет, который является украшением, но имеет малую ценность; безделушка, сувенир.
She brought back a few trinkets from her trip to Paris. / Она привезла несколько безделушек (сувениров) из своей поездки в Париж.
His desk was cluttered with various trinkets and souvenirs. / Его стол был завален различными безделушками и сувенирами.
The jewelry box contained not valuable gems, but sentimental trinkets. / В шкатулке для драгоценностей были не ценные камни, а сентиментальные безделушки.
puppet — марионетка, игрушка (в чьих-то руках)
Переносное значение: человек или организация, действия которых полностью контролируются кем-то другим. Марионетка.
The opposition claimed the new leader was just a puppet of a foreign government. / Оппозиция утверждала, что новый лидер был лишь игрушкой (марионеткой) в руках иностранного правительства.
He refused to be a puppet for the corporation's board. / Он отказался быть игрушкой (марионеткой) в руках совета директоров корпорации.
They installed a puppet regime that followed all their orders. / Они установили марионеточный режим, который выполнял все их приказы.
pawn — пешка, игрушка (в чьих-то руках)
Переносное значение: человек, которого используют другие люди для своих собственных целей. Пешка в чьей-то игре.
She felt like a pawn in their political game. / Она чувствовала себя игрушкой (пешкой) в их политической игре.
The soldiers were just pawns in a war started by generals. / Солдаты были лишь пешками в войне, начатой генералами.
He realized he was an unwitting pawn in a much larger conspiracy. / Он осознал, что был невольной игрушкой (пешкой) в гораздо более крупном заговоре.
