Избаловать

Варианты перевода

spoil — избаловать, баловать, портить, потакать

Давать кому-либо (особенно ребёнку) всё, что он хочет, и позволять делать всё, что он хочет, тем самым портя его характер.

Don't spoil your children by giving them everything they ask for. / Не балуйте своих детей, давая им все, что они просят.

He was a spoiled child who always got his own way. / Он был избалованным ребенком, который всегда добивался своего.

Her grandparents spoil her rotten. / Ее бабушка и дедука ужасно ее балуют.

I'm afraid we've spoiled our youngest son. / Боюсь, мы избаловали нашего младшего сына.

pamper — нежить, лелеять, баловать, окружать заботой

Означает окружать кого-либо чрезмерным комфортом, заботой и вниманием. В контексте воспитания детей часто означает излишнюю опеку и нежить. Может также иметь и позитивный оттенок (например, ‘pamper yourself’ — побаловать себя).

They pamper their dog with expensive toys and gourmet food. / Они балуют свою собаку дорогими игрушками и изысканной едой.

He was a pampered rich kid who had never worked a day in his life. / Он был изнеженным богатым ребенком, который ни дня в жизни не работал.

You shouldn't pamper children so much; they need to learn to be independent. / Не следует так нежить детей; им нужно учиться быть самостоятельными.

indulge — потакать, потворствовать, баловать

Позволять кому-либо или себе иметь или делать что-то приятное, даже если это не очень хорошо.

He indulges his children's every whim. / Он потакает каждому капризу своих детей.

It's not good to indulge a child's tantrums. / Нехорошо потакать детским истерикам.

She tends to indulge her youngest son too much. / Она склонна слишком сильно баловать своего младшего сына.

coddle — нянчиться, чрезмерно опекать, носить на руках

Относиться к кому-либо со слишком большой заботой и защитой, как к больному; чрезмерно опекать.

Her parents coddled her so much that she can't make any decisions on her own. / Родители так ее опекали, что она не может сама принять ни одного решения.

The coach refuses to coddle his players. / Тренер отказывается нянчиться со своими игроками.

Stop coddling him! He's a grown man and can take care of himself. / Перестань с ним носиться! Он взрослый мужчина и может сам о себе позаботиться.

overindulge — чрезмерно баловать, слишком потакать, потворствовать

Чрезмерно потакать чьим-либо желаниям, особенно давая слишком много еды или подарков.

They overindulge their only child, buying him anything he wants. / Они чрезмерно балуют своего единственного ребенка, покупая ему все, что он хочет.

It's easy to overindulge children during the holidays. / Во время праздников легко избаловать детей.

She was criticized for overindulging her son. / Ее критиковали за то, что она чрезмерно балует сына.

mollycoddle — изнеживать, нянчиться, чрезмерно опекать

Очень похоже на ‘coddle’, но имеет более сильный, часто неодобрительный оттенок. Означает обращаться с кем-либо слишком бережно, изнеживать, оберегать от любых трудностей.

He was mollycoddled by his mother and is now completely helpless. / Мать его изнежила, и теперь он совершенно беспомощен.

Schools are often accused of mollycoddling their students. / Школы часто обвиняют в том, что они нянчатся со своими учениками.

Don't mollycoddle the boy, let him learn from his own mistakes. / Не носись с мальчиком, пусть учится на собственных ошибках.

Сообщить об ошибке или дополнить